ويكيبيديا

    "devolución de los bienes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة الممتلكات
        
    • لإعادة الممتلكات
        
    • بإعادة الممتلكات
        
    • برد الممتلكات
        
    • رد ممتلكات
        
    • أو رد الممتلكات
        
    Tercero: devolución de los bienes públicos y privados confiscados de ambas partes UN ثالثا - إعادة الممتلكات المستولى عليها من القطاعين العام والخاص:
    Segundo: Cuestión de la devolución de los bienes de los que se apoderó el Iraq durante su ocupación de Kuwait UN ثانيا: موضوع إعادة الممتلكات التي استولى عليها العراق أثناء احتلاله للكويت
    En el proyecto de resolución se encomia a la UNESCO por el celo y la competencia de que ha hecho gala, especialmente en lo que se refiere a la promoción de la devolución de los bienes culturales. UN ويثني مشروع القرار على اليونسكو لما أبدته من حماس ومهارة، لا سيما في التشجيع على إعادة الممتلكات الثقافية.
    Kuwait expresó su reconocimiento a las autoridades del Iraq por la devolución de los bienes mencionados. UN وأعربت الكويت عن تقديرها إلى السلطات العراقية لإعادة الممتلكات المذكورة آنفا.
    La devolución de los bienes culturales es un tema que se debate regularmente en el seno de nuestra Asamblea. UN إن جمعيتنا تناقش بصفة دورية البند المتعلق بإعادة الممتلكات الثقافية.
    184. El establecimiento de normas básicas y mecanismos que permitan a la capital pertenecer a todos los clanes y tribus y no sólo a la tribu Hawiya sólo podrá realizarse si se efectúa antes la devolución de los bienes saqueados. UN 184 - وضع القواعد والآليات التي تُمكن من أن تصبح العاصمة لجميع القبائل والعشائر وليس لقبيلة " الهوية " فقط، وذلك لن يتأتى إلا بالشروع أولا برد الممتلكات المنهوبة.
    Recordando la decisión 2001/122 de la Subcomisión, de 16 de agosto de 2001, relativa a la devolución de los bienes de los refugiados o de las personas desplazadas, UN وإذ تشير إلى مقرر اللجنة الفرعية 2001/122 المؤرخ 16 آب/أغسطس 2001 بشأن رد ممتلكات اللاجئين أو المشردين،
    Con ese fin, acogemos con beneplácito el reciente informe Pinheiro sobre la marcha de los trabajos relativo a la devolución de los bienes en el contexto del retorno de los refugiados y los desplazados internos. UN ومن أجل ذلك، نرحب بتقرير بينهيرو الصادر مؤخرا عن إعادة الممتلكات في إطار إعادة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Asimismo, se plantearon problemas jurídicos similares en relación con la cuestión de la devolución de los bienes expropiados. UN كما برزت مشاكل قانونية مماثلة فيما يتعلق مسألة إعادة الممتلكات المسلوبة.
    Creemos que otros también iniciarán ahora el proceso de devolución de los bienes restantes, que incluyen manuscritos, obras de arte y objetos religiosos y culturales. UN ونعتقد أن بلدانا أخرى ستشرع أيضا الآن في عملية إعادة الممتلكات المتبقية، بما في ذلك المخطوطات، والأعمال الفنية، والتحف الدينية والثقافية.
    Ucrania está sumamente interesada en la aplicación de acuerdos internacionales sobre la devolución de los bienes culturales expropiados durante la segunda guerra mundial. UN وأوكرانيا، تهتم أيما اهتمام بتنفيذ الاتفاقات الدولية بشأن إعادة الممتلكات الثقافية المصادرة خلال الحرب العالمية الثانية.
    Página 4. La responsabilidad de la devolución de los bienes incumbía al Iraq, en tanto que Kuwait era responsable de recibirlos. UN ٤ - وكانت مسؤولية إعادة الممتلكات يضطلع بها العراق، بينما تحملت الكويت مسؤولية تسلمها.
    Segundo: devolución de los bienes confiscados durante la agresión del Iraq UN ثانيا - موضوع إعادة الممتلكات التي تم الاستيلاء عليها أثناء العدوان العراقي
    II. devolución de los bienes KUWAITÍES UN ثانيا: إعادة الممتلكات الكويتية
    iv) La devolución de los bienes robados a sus legítimos propietarios y la garantía de que todos los ciudadanos estarían libres de arrestos arbitrarios y secuestros por elementos armados UN ' ٤ ' إعادة الممتلكات المنهوبة إلى أصحابها الحقيقيين وكفالة حماية جميع المواطنين من تعرضهم للاعتقال التعسفي والاختطاف على أيدي العناصر المسلحة؛
    Al mismo tiempo, en el informe también se revelan claramente las dificultades que afrontan las Naciones Unidas y la UNESCO en la tarea de poner en marcha el proceso encaminado a hacer realidad la devolución de los bienes culturales adquiridos ilícitamente. UN إلا أن التقرير يكشف أيضا عن الصعوبات التي تواجهها اﻷمم المتحدة واليونسكو في السير بالعملية التي من شأنها أن تؤدي إلى إعادة الممتلكات الثقافية المستولى عليها بشكل غير شرعي.
    Mi delegación cree que se deberían fortalecer las actividades que la UNESCO y otras organizaciones pertinentes llevan a cabo a este respecto el apoyo de las Naciones Unidas y la cooperación de los países interesados a fin de promover la devolución de los bienes culturales a sus dueños legítimos. UN ويعتقد وفد بلدي أن أنشطة اليونسكو والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة ينبغي تعزيزها في هذا الصدد عن طريق دعم اﻷمم المتحدة وتعاون البلــدان المعنية، بغية تشجيع إعادة الممتلكات الثقافية إلى أصحابها الشرعيين.
    Consciente de la importancia que reviste para los países de origen la devolución de los bienes culturales que tengan para ellos un valor espiritual y cultural fundamental, a fin de que puedan crear colecciones representativas de su patrimonio cultural, UN وإذ تدرك اﻷهمية التي تعلﱢقها البلدان اﻷصلية على إعادة الممتلكات الثقافية التي تعتبرها ذات قيمة روحية وثقافية أساسية لها، حتى يتسنى لها أن تكﱢون مجموعات ممثلة لتراثها الثقافي،
    El Comité Intergubernamental para fomentar la devolución de los bienes culturales a sus países de origen o su restitución en caso de apropiación ilícita, UN إن اللجنة الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع عليها،
    Es realmente gratificante observar el aumento de la atención internacional con respecto a la devolución de los bienes culturales a los pueblos y las naciones que son sus legítimos dueños, puesto que esos bienes forman parte de su historia y son un reflejo de sus antiguas civilizaciones. UN ومن دواعي الارتياح أن هناك وعيا دوليا متزايدا لإعادة الممتلكات الثقافية إلى أصحابها من الشعوب والأمم، باعتبارها أحد مقومات تاريخها، وترمز إلى عمق أصولها وقديم حضارتها.
    Después de la duodécima reunión del Comité empezaron a realizarse varias actividades relacionadas con la devolución de los bienes culturales al Iraq. UN 10 - وفي أعقاب الدورة الثانية عشرة للجنة، تـم الاضطلاع بعـدد من الأنشطة المتصلة بإعادة الممتلكات الثقافية إلى العراق.
    Más de 100.000 de las solicitudes de restitución formuladas por particulares en los últimos años se han resuelto, casi la mitad de ellas de forma positiva, bien mediante la devolución de los bienes en especie o bien mediante el pago de una indemnización con cargo a un fondo creado con ese fin. UN وتزايد عدد المطالبات برد الممتلكات التي قدمها الأفراد على مدى السنوات الماضية، حيث سُوي أزيد من 000 100 مطالبة، نصفها تقريباً بالإيجاب، إما برد الممتلكات العينية أو بمنح تعويض من صندوق أنشئ خصيصاً لذلك.
    Se prevé también la devolución de los bienes o la indemnización a las víctimas de persecución racial durante la segunda guerra mundial que dispusiesen del oportuno título en virtud del Decreto Nº 5/1945. UN وتنص أحكام القانون أيضاً رد ممتلكات ضحايا الاضطهاد العنصري الممارس خلال الحرب العالمية الثانية الذين كانوا يستحقون ذلك بمقتضى المرسوم رقم 5/1945 أو تعويض هؤلاء الضحايا.
    Sr. Zenna (Etiopía) (habla en inglés): Es para mí un gran placer dirigirme a la Asamblea en nombre de la delegación de Etiopía sobre la cuestión del regreso o la devolución de los bienes culturales a su país de origen. UN السيد زينا (إثيوبيا) (تكلم بالانكليزية): يسرني بالغ السرور أن أخاطب الجمعية باسم الوفد الإثيوبي بشأن مسألة إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد