ويكيبيديا

    "diálogo entre culturas y civilizaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحوار بين الثقافات والحضارات
        
    • الحوار فيما بين الثقافات والحضارات
        
    Para concluir, es importante mencionar que los migrantes aportan una gran contribución al diálogo entre culturas y civilizaciones. UN وفي الختام، تجدر الإشارة إلى أن المهاجرين يسهمون بدرجة كبيرة في الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Deberían alentarse todas las iniciativas para promover el diálogo entre culturas y civilizaciones. UN وينبغي تشجيع كل المبادرات الرامية إلى تعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Con esta finalidad continúa el diálogo entre culturas y civilizaciones y se trabaja a favor de la defensa del patrimonio cultural común. UN ولتحقيق هذا الهدف يستمر الحوار بين الثقافات والحضارات والعمل من أجل الدفاع عن التراث الثقافي المشترك.
    Las iniciativas emprendidas en el seno de las Naciones Unidas para fomentar el diálogo entre culturas y civilizaciones merecen todo el apoyo. UN والمبادرات التي يتم القيام بها في الأمم المتحدة من أجل تشجيع الحوار بين الثقافات والحضارات مبادرات جديرة بالتأييد.
    Cultura de paz e iniciativas sobre el diálogo entre culturas y civilizaciones UN ثقافة السلام ومبادرات الحوار فيما بين الثقافات والحضارات
    Igualmente, Filipinas acoge con beneplácito el enfoque respecto del diálogo entre culturas y civilizaciones que se basa en los derechos. UN ترحب الفلبين كذلك بالنهج القائم على الحقوق في الحوار بين الثقافات والحضارات.
    La aplicación de un enfoque global, la promoción de un diálogo entre culturas y civilizaciones y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales en el marco de la lucha contra el terrorismo constituyen elementos clave de este amplio compromiso y forman parte integrante de él. UN وتتمثل العناصر الرئيسية التي تشكل جزءا لا يتجزأ من هذا الالتزام الواسع النطاق في إطار مكافحة الإرهاب في اتباع نهج شامل وتعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    28. La UNESCO organizó varias conferencias que giraron en torno al diálogo entre culturas y civilizaciones. UN 28- ونظمت اليونسكو عدة مؤتمرات ركزت على الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Así, por ejemplo, desde 2002 el tema de " la promoción de un diálogo entre culturas y civilizaciones " ha figurado en el programa de varias de las reuniones de países de Asia y Europa, y la participación de dirigentes chinos en algunas de ellas ha sido muy destacada según todos los asistentes. UN وعلى سبيل المثال، أُدرج موضوع ' ' تعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات`` منذ عام 2002 في جدول أعمال عدة لقاءات في إطار الاجتماع الآسيوي الأوروبي وحضر الزعماء الصينيون تلك اللقاءات وألقوا كلمات فيها في عدة مناسبات، وهو ما حظي بتقدير كبير من جميع الأطراف.
    También quiero expresar el agradecimiento de mi Gobierno al Presidente de la Asamblea General por su decisión de dedicar una parte del actual período de sesiones al tema del diálogo entre culturas y civilizaciones. UN أود كذلك أن أعرب عن تقدير حكومتي لرئيس الجمعية العامة على قراره تخصيص جزء من هذه الدورة لموضوع الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para expresar desde esta tribuna el apoyo del Congo a todas las iniciativas destinadas a promover una cultura de paz y a alentar el diálogo entre culturas y civilizaciones. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة لكي يعرب من هذا المنبر عن دعم الكونغو لجميع المبادرات الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام وتشجيع الحوار بين الثقافات والحضارات.
    La cultura de paz podría mejorar con efectividad el respeto de los derechos humanos, fortalecer la solidaridad entre los pueblos y las naciones y promover el diálogo entre culturas y civilizaciones que comparten muchos valores universales comunes. UN إن ثقافة السلام من شأنها أن تعزز بشكل فعّال احترام حقوق الإنسان، وتقوي التضامن بين الشعوب والأمم، وتدعم الحوار بين الثقافات والحضارات التي تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية.
    Se ha previsto que esa cooperación aúne esfuerzos en los ámbitos de la diplomacia preventiva, la promoción de la democracia, el establecimiento de la paz, la consolidación de la paz, la promoción de los derechos humanos y el desarrollo económico, social y cultural, así como la participación en el fortalecimiento del diálogo entre culturas y civilizaciones. UN ويستهدف هذا التعاون حشد الجهود في مجالات الدبلوماسية الوقائية؛ والنهوض بالديمقراطية وحفظ السلام وبناء السلام؛ وتعزيز حقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والمشاركة في تعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات.
    La UNESCO incluyó el Programa Mundial en su estrategia a mediano plazo para el período 2002-2007, con miras a lograr su objetivo estratégico de salvaguardar la diversidad cultural y promover el diálogo entre culturas y civilizaciones. UN وقد أدرجت منظمة اليونسكو البرنامج العالمي في استراتيجيتها المتوسطة المدى للفترة 2002-2007، بغية تحقيق هدفها الاستراتيجي المتمثل في صوغ التنوع الثقافي وتشجيع الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Estamos convencidos de que el diálogo entre culturas y civilizaciones debe ser un proceso continuo y de que, en el actual contexto internacional, no es algo opcional sino un imperativo por tratarse de un instrumento útil y eficaz de fomento del desarrollo a fin de crear mejores condiciones de vida para todos. UN ونحن على قناعة بأن الحوار بين الثقافات والحضارات ينبغي أن يكون عملية متواصلة وبأن هذا الحوار، في ظل المناخ الدولي السائد حاليا، لا يعتبر خيارا بل ضرورة، باعتباره أداة سليمة ومنتجة لتعزيز التنمية من أجل إيجاد حياة أفضل للجميع.
    Malta piensa que el diálogo entre culturas y civilizaciones es imprescindible para el logro de un futuro mejor, independientemente de nuestros orígenes o creencias, y que es un instrumento importante para el fortalecimiento del diálogo y la cooperación entre los países del Grupo de Amigos de la Alianza. UN تعتقد مالطة أن الحوار بين الثقافات والحضارات أمر ضروري من أجل مستقبل أفضل - بغض النظر عن أصولنا أو معتقداتنا - وأداة هامة في تعزيز الحوار ووسيلة للتعاون داخل بلدان مجموعة أصدقاء التحالف وفيما بينها.
    3. Reafirma que el diálogo entre culturas y civilizaciones facilita la promoción de una cultura de tolerancia y respeto de la diversidad, y acoge con beneplácito, a ese respecto, la celebración de conferencias y reuniones a nivel nacional, regional e internacional sobre el diálogo entre civilizaciones; UN 3 - تعيد تأكيد أن الحوار بين الثقافات والحضارات ييسر قيام ثقافة قوامها التسامح واحترام التنوع، وترحب في هذا الصدد بعقد مؤتمرات واجتماعات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي بشأن الحوار بين الحضارات؛
    3. Reafirma que el diálogo entre culturas y civilizaciones facilita la promoción de una cultura de tolerancia y respeto de la diversidad, y acoge con beneplácito, a ese respecto, la celebración de conferencias y reuniones a nivel nacional, regional e internacional sobre el diálogo entre civilizaciones; UN 3 - تعيد تأكيد أن الحوار بين الثقافات والحضارات ييسر قيام ثقافة قوامها التسامح واحترام التنوع، وترحب في هذا الصدد بعقد مؤتمرات واجتماعات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي بشأن الحوار بين الحضارات؛
    Cuba aboga por la promoción del diálogo entre culturas y civilizaciones, y por la oposición enérgica al manido pretexto del llamado " choque de civilizaciones " , utilizado para enarbolar un militarismo agresivo que amenaza la paz de los pueblos. UN وتدعو كوبا إلى الحوار بين الثقافات والحضارات وإلى الرفض القوي للتحجج المبتذل بما يدعى " صراع الحضارات " ، الذي يُسْتخدم لتبرير النزعة العسكرية العدوانية التي تهدد السلام بين الشعوب.
    Como en el pasado, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas han desempeñado una función de liderazgo en sus iniciativas encaminadas a fomentar el diálogo entre culturas y civilizaciones. UN 2 - وعلى غرار ما حدث في الماضي، تضطلع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وتحالف الأمم المتحدة للحضارات بدور ريادي في الجهود الرامية إلى تشجيع الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Cultura de paz e iniciativas sobre el diálogo entre culturas y civilizaciones UN ثقافة السلام ومبادرات الحوار فيما بين الثقافات والحضارات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد