ويكيبيديا

    "diálogo entre las partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحوار بين الأطراف
        
    • الحوار بين الطرفين
        
    • حوار بين الطرفين
        
    • حوار بين الأطراف
        
    • الحوار بين أصحاب
        
    • الحوار فيما بين الأطراف
        
    • حوار بين أصحاب
        
    • حوار فيما بين الأطراف
        
    • حوار بين الأحزاب
        
    • حوار بين الجانبين
        
    • بالحوار بين أصحاب
        
    • الحوار بين الجانبين
        
    • للحوار بين الأطراف
        
    • للحوار فيما بين الأطراف
        
    Apoyo al diálogo entre las partes en conflicto o en peligro de conflicto UN دعم الحوار بين الأطراف المتصارعة أو المحتمل أن ينشأ بينها صراع
    :: El Excmo. Sr. Quett Ketumile Joni Masire, facilitador del diálogo entre las partes congoleñas; UN :: سعادة السيد كويت كيتوميلي جوني ماسيري، ميسر الحوار بين الأطراف الكونغولية؛
    Ese apoyo ha sido decisivo para facilitar el diálogo entre las partes. UN وكان هذا الدعم عاملا حيويا في تيسير الحوار بين الطرفين.
    diálogo entre las partes políticas, incluida la coalición gubernamental, conducente a una nueva estrategia para hallar una solución UN حوار بين الطرفين السياسيين، بما في ذلك تحالف حكومي يفضي إلى نهج جديد إزاء التسوية
    Los miembros del Consejo respaldaron las recientes iniciativas de paz que complementaban las gestiones de las Naciones Unidas para que se entablara un diálogo entre las partes afganas. UN وأيد أعضاء المجلس مبادرات السلام الأخيرة كتكملة لجهود الأمم المتحدة في إجراء حوار بين الأطراف الأفغانية.
    - potenciar la facilitación del diálogo entre las partes interesadas; UN :: التوسع في تيسير الحوار بين أصحاب المصلحة؛
    Por consiguiente, para resolver esos problemas será fundamental disponer de un mecanismo permanente que propicie el diálogo entre las partes interesadas en la agricultura sostenible. UN ولذلك، فمن الأساسي مواصلة الحوار بين الأطراف المعنية بالزراعة المستدامة لإيجاد حلول لهذه المشاكل.
    Su Gobierno apoyaba plenamente el diálogo entre las partes congoleñas. UN وأوضح أن حكومته تؤيد الحوار بين الأطراف الكونغولية.
    También se avanzó en los intentos de armonizar las posiciones de distintos agentes del Congo respecto del diálogo entre las partes congoleñas. UN وأحرز أيضا تقدم في المحاولة الرامية إلى تنسيق مواقف مختلف الجهات الكونغولية إزاء الحوار بين الأطراف الكونغولية.
    El Consejo de Seguridad subraya la importancia del diálogo entre las partes congoleñas, que es un elemento esencial para lograr una paz duradera. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية الحوار بين الأطراف الكونغولية الذي يمثل ركنا أساسيا من أركان التوصل إلى سلام دائم.
    A este respecto, encomiamos la iniciativa de Egipto de promover el diálogo entre las partes interesadas a fin de restaurar la unidad nacional palestina. UN وفي هذا الصدد، نشيد بمبادرة مصر لتشجيع الحوار بين الأطراف المعنية بهدف استعادة الوحدة الوطنية الفلسطينية.
    Posteriormente, se pueden celebrar consultas sobre las medidas necesarias para que el diálogo entre las partes implicadas se inicie sin condiciones previas ni reservas. UN وبعد ذلك، يمكن عقد مشاورات بشأن الترتيبات اللازمة لبدء الحوار بين الطرفين المعنيين بدون شروط مسبقة أو تحفظات.
    A nuestro juicio, el mantener el diálogo entre las partes involucradas con el apoyo de la comunidad internacional es una contribución importante a la paz. UN وفي رأينا أن اﻹبقاء على الحوار بين الطرفين المعنيين، بدعم من المجتمع الدولي، إسهام كبير في السلام.
    Para la solución pacífica de esas disputas se requiere, ante todo, el diálogo entre las partes. UN والحل السلمي لهذه المنازعات يقتضي بادئ ذي بــــدء إقامة الحوار بين الطرفين.
    La primera prioridad para el éxito del proceso de demarcación consiste en entablar el diálogo entre las partes de buena fe. UN والأولوية الرئيسية لتحقيق النجاح في هذه العملية هي إقامة حوار بين الطرفين على أساس من حسن النية.
    La primera prioridad para el éxito del proceso de demarcación consiste en entablar el diálogo entre las partes de buena fe. UN والأولوية الرئيسية لتحقيق النجاح في عملية الترسيم هي إقامة حوار بين الطرفين على أساس من حسن النية.
    Su delegación favorece el diálogo entre las partes como único medio de llegar a una solución duradera del conflicto. UN ويؤيد وفده إجراء حوار بين الطرفين باعتباره السبيل الوحيد للتوصل إلى حل دائم للنزاع.
    Los miembros del Consejo respaldaron las recientes iniciativas de paz que complementaban las gestiones de las Naciones Unidas para que se entablara un diálogo entre las partes afganas. UN وأيد أعضاء المجلس مبادرات السلام الأخيرة كتكملة لجهود الأمم المتحدة في إجراء حوار بين الأطراف الأفغانية.
    Ello presupone la posibilidad de diálogo entre las partes en conflicto y los agentes de protección a fin de establecer las modalidades de aplicación y formas de verificación de esas medidas. UN ويفترض هذا مسبقا إمكانية إجراء حوار بين الأطراف في النزاع، وبين جهات توفير الحماية، لوضع طرائق وتدابير للتحقق.
    Su Oficina está facilitando el diálogo entre las partes interesadas con vistas a elaborar propuestas para fortalecer el sistema. UN وأوضحت أن المفوضية تيسر الحوار بين أصحاب المصلحة لإعداد اقتراحات لتعزيز النظام.
    Por lo que se refiere al apoyo político, el Japón intentó facilitar el diálogo entre las partes interesadas y apoyó las medidas para fomentar la confianza. UN أما فيما يتعلق بالدعم السياسي، فتسعى اليابان إلى تيسير الحوار فيما بين الأطراف المعنية وتدعم تدابير بناء الثقة.
    No es posible formarse un juicio sobre lo que constituye un " comportamiento responsable " en un sector y lugar determinados sin un diálogo entre las partes interesadas y las empresas. UN ولا يمكن إطلاق حكم عما يشكل " السلوك المسؤول " في قطاع معين أو موقع معين إلا بإقامة حوار بين أصحاب المصلحة والمؤسسات.
    El Presidente Kabila tenía una actitud flexible y, alentado por Angola, había tomado importantes medidas orientadas a la celebración del diálogo entre las partes congoleñas. UN وأضاف أن الرئيس كابيلا يبدي مرونة وقد اتخذ خطوات مهمة، بتشجيع من أنغولا، باتجاه إجراء حوار فيما بين الأطراف الكونغولية.
    Tampoco habrá paz, ni siquiera una cesación permanente de las hostilidades, sin un diálogo entre las partes congoleñas. UN كما لن يتحقق سلام، أو حتى وقف دائم للمناوشات، دون إجراء حوار بين الأحزاب الكونغولية.
    Belarús considera valiosa la acción del Grupo de Contacto sobre Kosovo, que desempeña un papel esencial en el establecimiento de un diálogo entre las partes en conflicto y en promover el consenso en las negociaciones. UN ويعطي الجانب البيلاروسي قيمة إيجابية ﻷعمال فريق الاتصال المعني بكوسوفو، الذي يقوم بدور رئيسي في إقامة حوار بين الجانبين المتقابلين وفي تشجيع التوصل إلى اتفاق في المفاوضات.
    Resumen elaborado por el Presidente de la serie de sesiones dedicada al diálogo entre las partes interesadas UN موجز الجزء المتعلق بالحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين الذي أعده الرئيس
    Sobre el terreno, la Misión siguió tratando de promover el diálogo entre las partes en el marco del Consejo de Coordinación. UN 6 - وعلى الصعيد الميداني، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى تشجيع الحوار بين الجانبين في إطار مجلس التنسيق.
    Por ello, el diálogo entre las partes congoleñas es tan importante y por ello esperamos sinceramente que sea fructífero. UN ومن هنا تنبع الأهمية الكبرى للحوار بين الأطراف الكونغولية، التي نتمنى لها النجاح والتوفيق بكل إخلاص.
    La reunión preparatoria del diálogo entre las partes congoleñas, que es un elemento esencial del proceso de paz, se celebró con éxito. UN وانعقد بنجاح الاجتماع التحضيري للحوار فيما بين الأطراف الكونغولية، الذي يشكل عنصرا لا غنى عنه في عملية السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد