También terminaron los Primeros diálogos nacionales sobre Políticas. | UN | واكتملت كذلك أول حوارات وطنية بشأن السياسة. |
Debates y diálogos nacionales sobre los ODM | UN | مناقشات/حوارات وطنية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية |
Apoyo a los diálogos nacionales sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 en el marco del examen ministerial anual | UN | دعم الحوارات الوطنية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 في سياق الاستعراض الوزاري السنوي |
Esta Plataforma fue la culminación de una serie de diálogos nacionales dirigidos por la Secretaría de Estado para la Promoción de la Igualdad. | UN | وجاء هذا المنهاج تتويجا لسلسلة من الحوارات الوطنية بقيادة وزارة الدولة لتعزيز المساواة. |
Ello contribuirá al desarrollo de la capacidad, de la unidad y de la autonomía de los pueblos indígenas, propiciando diálogos nacionales y mundiales sobre las cuestiones que les afectan y, por ende, la aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وسيساعد ذلك على بناء قدرات الشعوب الأصلية ووحدتها واستقلاليتها، مما سييسر الحوار الوطني والعالمي بشأن قضايا الشعوب الأصلية وينفذ بالتالي الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
La continua participación de las oficinas del PNUD en los países facilitará la formación de vínculos y permitirá que las distintas cuestiones se incorporen en los programas y diálogos nacionales de desarrollo. | UN | ومن شأن الاشتراك المتواصل لمكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي القطرية تيسير حلقات الربط وإدراج القضايا في البرامج اﻹنمائية والحوارات الوطنية. |
El informe es una contribución de los integrantes de la Comisión, de diversos antecedentes y experiencias; es también un reflejo de las opiniones de muchas personas a quienes se consultó a través de diálogos nacionales y regionales. | UN | والتقرير إسهام من أعضاء اللجنة ذوي الخلفيات والخبرات المتنوعة؛ وهو أيضا تدبر لآراء العديد من الأشخاص العاديين الذين تمت استشارتهم أثناء حوارات وطنية وإقليمية. |
i) Los ámbitos políticos, sociales, académicos y empresariales y las organizaciones de la sociedad civil de la región, mediante diálogos nacionales, subregionales y regionales en torno a los principales componentes de la agenda propuesta; | UN | ' 1` المجالات السياسية والاجتماعية والأكاديمية والتجارية في منظمات المجتمع المدني في المنطقة وذلك من خلال إقامة حوارات وطنية ودون إقليمية وإقليمية بشأن العناصر الرئيسية في الخطة المقترحة؛ |
i) Los ámbitos políticos, sociales, académicos y empresariales y las organizaciones de la sociedad civil de la región, mediante diálogos nacionales, subregionales y regionales en torno a los principales componentes de la agenda propuesta; | UN | ' 1` المجالات السياسية والاجتماعية والأكاديمية والتجارية ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة وذلك من خلال إقامة حوارات وطنية ودون إقليمية وإقليمية بشأن العناصر الرئيسية في الخطة المقترحة؛ |
El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo facilitó diálogos nacionales en más de 80 países y convocó 11 consultas temáticas de múltiples partes interesadas. | UN | ويسّرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إجراء حوارات وطنية في أكثر من 80 بلدا وعقدت 11 مشاورة مواضيعية لأصحاب مصلحة متعددين. |
Como resultado de ello, la Comisión ha ayudado a impulsar los diálogos nacionales y las iniciativas de reforma legislativa en más de 30 países a fin de promover los derechos humanos de las personas que viven con el VIH, en particular las mujeres y los grupos vulnerables. | UN | ونتيجة لذلك، ساعدت اللجنة على تحفيز إجراء حوارات وطنية وجهود إصلاح القانون في أكثر من 30 بلدا لتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، ولا سيما النساء والفئات الضعيفة. |
10. diálogos nacionales para usar y reforzar los sistemas locales | UN | 10 - حوارات وطنية بشأن استخدام النظم المحلية وتعزيزها |
Los planes de ordenación integrada de los recursos hídricos contienen las recomendaciones de los diálogos nacionales, regionales, subregionales y mundiales. | UN | إدراج التوصيات الصادرة عن الحوارات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية والعالمية في خطط الإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
Se emprendieron diálogos nacionales en más de 20 países, que se tradujeron en recomendaciones destinadas a mejorar la forma en que se tienen en cuenta las cuestiones ambientales y sociales en la planificación y gestión de represas y sus alternativas. | UN | وقد جرت الحوارات الوطنية لدى أكثر من 20 بلداً وأسفرت عن توصيات ترمي إلى النهوض بالأسلوب الذي تراعي به القضايا البيئية والاجتماعية عند التخطيط للسدود وبدائلها وإدارتها. |
En Guinea se ha contratado a un especialista internacional encargado de tomar parte en la facilitación de diálogos nacionales encaminados al restablecimiento de la confianza entre las distintas instancias políticas tras la inestabilidad política y la violencia desatadas en el país. | UN | وفي غينيا، تم التعاقد مع ميسر دولي للمساعدة في تسهيل الحوارات الوطنية الرامية إلى استعادة الثقة بين مختلف الأطراف السياسية بعد أحداث الاضطراب السياسي والعنف في البلد. |
Del mismo modo, la mayoría de los proveedores de ayuda Sur-Sur no participan en los diálogos nacionales sobre programas dirigidos por los países ni en los procesos de rendición de cuentas. | UN | وبالمثل فإن معظم مقدّمي التعاون بين بلدان الجنوب لا يشاركون في الحوارات الوطنية التي تقودها بلدان البرامج ولا في عمليات المساءلة. |
Los enviados especiales suelen tener funciones polifacéticas, ya que pueden ser convocados para prestar apoyo a procesos de más largo plazo como diálogos nacionales y transiciones políticas. | UN | وفي أحيان كثيرة يقوم المبعوثون الخاصون بأدوار متعددة الجوانب، إذ قد يطلب إليهم دعم عمليات طويلة الأجل من قبيل الحوارات الوطنية وعمليات الانتقال السياسي. |
Se ha comprobado que la participación en los diálogos nacionales de los interesados en el proceso de desarrollo constituye un elemento esencial para llegar a un amplio consenso en la determinación, con sus correspondientes prioridades, de las iniciativas en materia de ciencia y tecnología pertinentes al desarrollo sostenible. | UN | وقد ثبت أن مشاركة أصحاب المصلحة في عملية التنمية في الحوارات الوطنية يشكل عنصرا رئيسيا في تحقيق توافق آراء واسع النطاق بشأن القيام، حسب اﻷولوية، بتحديد المبادرات في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية المستدامة. |
Por medio de reuniones, servicios de asesoramiento, misiones del personal e investigación, la CESPAO promoverá estrategias de desarrollo institucional encaminadas a fortalecer los mecanismos de creación de consenso, incluidos los diálogos nacionales y las prácticas basadas en la ciudadanía. | UN | وستعمل الإسكوا، عن طريق عقد الاجتماعات وتقديم الخدمات الاستشارية والبعثات والبحث، على تعزيز استراتيجيات التنمية المؤسسية الرامية إلى تعزيز آليات بناء التوافق في الآراء، بما في ذلك الحوار الوطني والممارسات القائمة على المواطنة. |
Insto al Gobierno de la República Democrática del Congo a que acelere el cumplimiento de sus compromisos contraídos con arreglo al Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación y a que haga un seguimiento de las recomendaciones prioritarias derivadas de los diálogos nacionales. | UN | وإنني أحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على الإسراع في تنفيذ التزاماتها بموجب إطار السلام والأمن والتعاون، وعلى متابعة تنفيذ التوصيات ذات الأولوية الصادرة عن الحوار الوطني. |
Prestaría apoyo a la Sede en el cumplimiento de sus funciones de prevención de conflictos, imposición de la paz, consolidación de la paz, inclusive, cuando proceda, iniciativas de mediación o de apoyo de otros enviados especiales; y facilitar los procesos de diálogos nacionales y regionales destinados a mitigar las tensiones políticas y de seguridad y promover la reconciliación. | UN | كما سيساعد المقر في الاضطلاع بوظائف منع نشوب الصراعات وصنع السلام وبناء السلام، بما في ذلك مبادرات الوساطة أو مبادرات دعم المبعوثين الخاصين الآخرين، حسب الاقتضاء؛ وتيسير عمليات الحوار الوطني والإقليمي الرامية إلى التخفيف من حدة التوترات السياسية والأمنية وتعزيز المصالحة. |
Elecciones y diálogos nacionales | UN | الانتخابات والحوارات الوطنية |
:: Apoyar diálogos nacionales, regionales y mundiales sobre el informe de la Comisión y las cuestiones de que trata, a fin de que todos los interesados participen, sobre todo aquellos que no lo hacen actualmente; | UN | :: دعم الحوارات القطرية والإقليمية والعالمية التي تتناول تقرير اللجنة العالمية المعنية بالسدود والمسائل التي تعالجها، وذلك بغرض إشراك جميع أصحاب المصلحة فيها مع الاهتمام بغير المشاركين حاليا؛ |
Se prestó apoyo a diálogos nacionales entre múltiples interesados en 20 países y a evaluaciones de los regímenes jurídicos en 51 países. | UN | وجرى دعم جلسات الحوار الوطنية لأصحاب المصلحة المتعددين في 20 بلدا، إضافة إلى إجراء تقييمات للبيئات القانونية في 51 بلدا. |