En cambio, los actos clínicos para diagnóstico prenatal, como la verificación mediante ultrasonido, siguen siendo actividades de ejercicio libre. | UN | وتظل في المقابل أعمال التشخيص قبل الولادة السريرية مثل الصورة الصدوية أنشطة تتم على أساس اختياري. |
Por otra parte, las técnicas biológicas de diagnóstico prenatal han posibilitado el diagnóstico en el útero de un número cada vez mayor de patologías. | UN | ومن ناحية أخرى، جعلت تقنيات التشخيص قبل الولادة البيولوجي من الممكن تشخيص عدد متزايد من اﻷمراض بواسطة الفحوص الباطنية للرحم. |
Dichos centros también deben impartir formación en el diagnóstico prenatal. | UN | وتقوم أيضا بتأمين التدريب على التشخيص قبل الولادة. |
:: Presentó una petición relativa a la Ley de técnicas de preconcepción y diagnóstico prenatal ante la Cámara Alta del Parlamento, 2010. | UN | :: تقديم التماس بشأن قانون أساليب التشخيص قبل الحمل وقبل الولادة إلى مجلس الشيوخ بالبرلمان، 2010. |
Dicho estudio pretendía evaluar los efectos a largo plazo del asesoramiento psicosocial, dentro del contexto del diagnóstico prenatal, sobre la disposición psicosocial de las pacientes y la forma en que abordan sus experiencias. | UN | وكانت هذه الدراسة ترمي إلى تقييم الآثار الطويلة المدى للمشورة النفسية - الاجتماعية في إطار التشخيصات السابقة على الولادة فيما يتصل بالحالة النفسية للزبائن من النساء وأسلوب تناولهن لتجربتهن. |
En vista de estas ventajas, el paso del diagnóstico prenatal a la prueba preconceptiva se puede considerar como acontecimiento positivo. | UN | وفي ضؤ ما تقدم، فإن التحول من التشخيص قبل الولادة إلى إجراء الفحوص قبل الحمل يمكن تقييمه على أنه تحول إيجابي. |
" Se entiende que el diagnóstico prenatal abarca prácticas médicas cuyo propósito es detectar en el útero una afección de particular gravedad en el embrión o el feto. | UN | " يعني التشخيص قبل الولادة ممارسات طبية الغرض منها الكشف باطنيا في المضغة أو الجنين عن علﱠة ذات خطورة كاملة. |
En el mismo artículo se estipula que debe mediar la autorización ministerial para practicar análisis citogenéticos y biológicos con fines de diagnóstico prenatal. | UN | ويفرض القانون نفسه بعد ذلك الحصول على إذن وزاري لممارسة التحليلات القائمة على دراسة الخلايا الوراثية وعلى البيولوجيا بقصد التشخيص قبل الولادة. |
Además, la ley prohíbe la elección del sexo de los hijos y sólo se pueden utilizar las técnicas de diagnóstico prenatal con el fin de detectar situaciones fuera de lo normal y únicamente en clínicas registradas. | UN | وعلاوة على ذلك يحظر بموجب القانون اختيار جنس الوليد ولا يسمح باستخدام وسائل التشخيص قبل الولادة إلا للكشف عن حالات الخلل وفقط في عيادات مسجلة قانونية. |
Se han establecido comités de supervisión de ámbito nacional y estatal para llevar a cabo labores constantes de vigilancia en los Estados y territorios de la Unión a efectos de la aplicación de la Ley de técnicas de diagnóstico prenatal (prohibición de la selección del sexo de los hijos). | UN | وتم تشكيل لجان رصد على الصعيدين الولائي والوطني لكي تظل الولايات والأقاليم الاتحادية على يقظة دائمة فيما يتعلق بتنفيذ قانون تقنيات التشخيص قبل الولادة. |
La Ley de técnicas de diagnóstico prenatal (prohibición de la selección del sexo de los hijos), de 1994 prohíbe el mal uso de esas técnicas para determinar el sexo del feto, lo que posibilita el feticidio de niñas. | UN | ويحظر قانون تقنيات التشخيص قبل الولادة إساءة استخدام هذه التقنيات لأغراض معرفة نوع جنس الجنين مما يؤدي إلى قتل الأجنة الإنثوية. |
En 2003 se reformó la Ley de técnicas de diagnóstico prenatal (prohibición de la selección del sexo de los hijos), de 1994, para que fuera más rigurosa. | UN | وفي عام 2003، تم تعديل قانون تقنية التشخيص قبل الولادة (حظر اختيار نوع الجنس) لعام 1994 بغية جعله أكثر صرامة. |
En la Ley de regulación y prevención del mal uso de las técnicas de diagnóstico prenatal se dispone que han de llevarse registros sobre la utilización de los equipos de ultrasonido y otros equipos de determinación del sexo, así como sobre los órganos encargados de su utilización. | UN | 265 - ينص قانون تقنيات التشخيص قبل الولادة على الاحتفاظ بالسجلات المتصلة باستخدام آلات الموجات فوق الصوتية وغيرها من معدات تحديد نوع الجنس والهيئات المسجَّلة التي تستخدمها. |
El propósito declarado de la legislación es prohibir el uso de técnicas de diagnóstico prenatal para determinar el sexo de un feto, con la consecuencia del “feticidio femenino”. | UN | ويتمثل الغرض المعلن من هذا التشريع في حظر استعمال تقنيات التشخيص قبل الولادة لتحديد جنس الجنين، مما يؤدي إلى قتل " الأجنة ال " . |
202. Como ya ocurre en algunos Estados, deben adoptarse medidas en lo que se refiere a la reglamentación de las técnicas de diagnóstico prenatal, con objeto de prevenir los abusos y de eliminar los abortos selectivos, prohibiendo que se revele el sexo del feto. | UN | 202- وكما فعلت دول معينة، يتعين اتخاذ تدابير بشأن تنظيم تقنيات التشخيص قبل الولادة لمنع سوء استخدامها، ولا سيما للقضاء على الإجهاض الانتقائي عن طريق حظر الكشف عن جنس الجنين(). |
El Gobierno promulgó la Ley de técnicas de diagnóstico prenatal (prohibición de la selección del sexo de los hijos) en 1994, Ley que fue reformada en 2003, para impedir la mala utilización de las técnicas científicas y prohibir que los hospitales revelasen el sexo del feto. | UN | وقد سنّت الحكومة قانون تقنيات التشخيص قبل الولادة (حظر انتقاء نوع الجنس) لعام 1994، الذي تم تعديله في عام 2003 بهدف منع إساءة استخدام التقنيات العلمية ومنع العيادات من الكشف عن نوع جنس الجنين. |
La Ley de regulación y prevención del mal uso de las técnicas de diagnóstico prenatal de 1994 se enmendó en 2003 para prohibir la selección del sexo antes o después de la concepción y hacer más estricta la aplicación de la ley. | UN | وقد عدل قانون (تنظيم ومنع إساءة استخدام) تقنيات التشخيص قبل الولادة لعام 1994 لكي ينص على حظر اختيار الجنس، قبل وبعد الإخصاب، وعلى زيادة الصرامة في التنفيذ. |
El Comité encuentra preocupante el continuo aumento del desequilibrio entre la proporción de hombres y mujeres en la población, a pesar de la Ley de técnicas de diagnóstico prenatal (prohibición de la selección del sexo de los hijos), enmendada en 2003. | UN | 175 - واللجنة قلقة إزاء التدهور المستمر في معدلات الإناث إلى الذكور بالرغم من فرض العقوبات بموجب القانون المتعلق بتقنية التشخيص قبل الحمل وقبل الولادة (حظر اختيار نوع جنس الجنين). بصيغته المعدلة في عام 2003. |
Los resultados de un estudio, concluido en junio de 2006, que abordaba el proyecto de modelo denominado " Orientación psicosocial antes, durante y después del diagnóstico prenatal " (Psychosozial Beratung vor, während und nach Pränataldiagnostik, julio de 2003 - febrero de 2006) ha proporcionado un gran impulso. | UN | وثمة حوافز هامة قد ترتبت على نتائج هذه الدراسة، التي استكملت في حزيران/يونيه 2006، وهي دراسة قد واكبت المشروع النموذجي المسمي " المشورة النفسية - الاجتماعية التي تقدم قبل التشخيصات السابقة على الولادة وأثناءها وبعدها، تموز/يوليه 2003 - شباط/فبراير 2006 " . |