ويكيبيديا

    "diagnóstico sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التشخيصية
        
    • تشخيصية
        
    • تحليلية عن
        
    • تشخيص بشأن
        
    Asimismo realiza estudios de diagnóstico sobre contabilidad y auditoría en estrecha colaboración con el Banco Mundial. UN ويقوم المصرف أيضاً بتطبيق الدراسات التشخيصية بشأن المحاسبة ومراجعة الحسابات بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي.
    Estudios de viabilidad y de diagnóstico sobre proyectos industriales UN دراسات الجدوى والدراسات التشخيصية للمشاريع الصناعية
    Título del proyecto: Estudios de viabilidad y de diagnóstico sobre proyectos industriales UN اسم المشروع: دراسات الجدوى والدراسات التشخيصية للمشاريع الصناعية
    :: Un estudio de diagnóstico sobre las condiciones de las instalaciones correccionales UN :: إجراء دراسة تشخيصية واحدة بشأن الأحوال السائدة في الإصلاحيات
    También realizan investigaciones de diagnóstico sobre partículas que se inyectan activamente desde el satélite principal. UN كما تجري هذه السواتل بحوثا تشخيصية للجسيمات المحقونة بنشاط من الساتل الرئيسي .
    Juego de instrumentos de diagnóstico sobre gestión de la cadena de adquisición y suministro internacional, en CD-ROM UN مجموعة الأدوات التشخيصية لإدارة السلسلة الدولية للشراء والإمداد على قرص حاسوبي مدمج
    En 13 países se han concluido los estudios de diagnóstico sobre la integración comercial, y se han realizado talleres de validación de esos estudios en 14 países. UN واكتملت الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري في 13 بلداً، وعُقِدت حلقات عمل لإقرارها في 14 بلداً.
    iii) Mayor número de estudios de diagnóstico sobre la reforma administrativa UN ' 3` زيادة عدد الدراسات التشخيصية المتعلقة بالإصلاح الإداري
    La UNCTAD ha actualizado, asimismo, los estudios de diagnóstico sobre la integración comercial correspondientes a Gambia y al Senegal. UN وواصل تحديث الدراسة التشخيصية للتكامل التجاري للسنغال وغامبيا.
    Con respecto a Djibouti, en 2013 se inició la actualización del Estudio de diagnóstico sobre la integración comercial (EDIC) bajo la responsabilidad de la UNCTAD como organismo coordinador. UN تولى الأونكتاد، بوصفه الوكالة الرئيسية، مسؤولية تحديث الدراسة التشخيصية للتكامل التجاري لجيبوتي في عام 2013.
    Es importante destacar los trabajos de diagnóstico sobre la formación y actualización de maestros que resultan fundamentales paras delinear las estrategias y líneas de acción que orientarán las tareas de educación normal para el corto, mediano y largo plazo. UN وتجدر اﻹشارة إلى اﻷعمال التشخيصية حول التدريب والتحيين للمعلمين التي تعتبر أساسية لتحديد معالم استراتيجية والخطوط التوجيهية العملية ﻷنشطة التربية في دور المعلمين في اﻷمد القصير والمتوسط والطويل.
    4. Estudios de viabilidad y de diagnóstico sobre proyectos industriales; UN 4 - دراسات الجدوى والدراسـات التشخيصية للمشاريع الصناعية.
    Además, el subprograma intensificará sus contribuciones sustantivas a los estudios de diagnóstico sobre la integración comercial de los países y a las misiones interinstitucionales. UN وعلاوة على ذلك، سيكثف البرنامج الفرعي المساهمات الموضوعية التي يوفرها لعملية الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري الجارية في البلدان وللبعثات المشتركة بين الوكالات.
    La UNCTAD, en colaboración con los principales organismos que participan en el MI, ha realizado importantes contribuciones a los estudios de diagnóstico sobre la integración comercial que dirige el Banco Mundial, así como a su seguimiento. UN وبالتعاون مع الوكالات الرئيسية المشاركة في الإطار المتكامل، يساهم الأونكتاد بدور هام في الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري التي يقودها البنك الدولي وفي متابعتها.
    Como parte de ese proceso, el Marco financia estudios de diagnóstico sobre la integración comercial para analizar el potencial de un país y los principales obstáculos que dificultan la obtención de mejores resultados comerciales. UN وكجزء من هذه العملية، يمول هذا الإطار الدراسات التشخيصية بشأن التكامل التجاري لدراسة قدرات بلد ما وعقباته الكبرى التي تعوق تحسن أدائه التجاري.
    En 13 países han concluido los estudios de diagnóstico sobre la integración comercial, y se han realizado talleres de validación de esos estudios en 14 países. UN واستُكملت الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري بالنسبة ل13 بلداً ونُظمت حلقات عمل لإقرار هذه الدراسات في 14 بلداً حتى الآن.
    Con arreglo a su mandato, basado en la Convención sobre los Derechos del Niño, el UNICEF hace el diagnóstico sobre la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio relacionados con la infancia y la realización de los derechos del niño. UN وإذ تستند ولايتها إلى اتفاقية حقوق الطفل، تقوم اليونيسيف بتوفير الأدوات التشخيصية المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أجل الأطفال وإعمال حقوق الطفل.
    Tras el proceso de formulación del PAN, se emprendió una importante labor de diagnóstico sobre la experiencia ya reunida en el sector de la lucha contra la desertificación. UN وفي ارتباط بعملية صوغ برنامج العمل الوطني، جرى الاضطلاع بعملية تشخيصية هامة بشأن تجربة الماضي في مجال مكافحة التصحر.
    Se completó un estudio de diagnóstico sobre el clima de inversión en la región de la CEMAC, que fue presentado en un seminario celebrado en Libreville (Gabón). UN وأُضفيت الصبغة النهائية على دراسة تشخيصية حول مُناخ الاستثمار في منطقة الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا وتم تقديمها لحلقة عمل بليبرفيل في غابون.
    Un estudio de diagnóstico sobre las condiciones de las instalaciones correccionales UN إجراء دراسة تشخيصية واحدة بشـأن الأحوال السائدة في الإصلاحيات
    Explotación de datos secundarios. Se trata de un diagnóstico sobre la situación actual de las mujeres en la administración del Estado, e incide sobre las tendencias que se observan respecto a su participación en los diferentes grupos de titulación, cuerpos, niveles y departamentos ministeriales. UN ' ٢ ' إجراء دراسة تحليلية عن دور المرأة العاملة في إدارة شؤون الدولة استناداً إلى بيانات ثانوية، بهدف تعيين الوضع الفعلي للمرأة في إدارة شؤون الدولة والاتجاهات التي يمكن ملاحظتها فيما يتعلق بإشراكها في مختلف المجموعات القائمة بالادارة، وفي الهيئات الادارية، والدوائر والادارات الوزارية؛
    En lo relativo a la Convención internacional de lucha contra la sequía y la desertificación, se están evaluando los cambios en el uso de los suelos y los efectos de la degradación y se espera contar próximamente con un diagnóstico sobre este tema para proponer los ajustes correspondientes. UN وفيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لمقاومة الجفاف والتصحر، يجري تقييم التغييرات الحاصلة في استخدام التربة وآثار تدهورها، ومن المنتظر إجراء تشخيص بشأن هذا الموضوع قريبا بغرض اقتراح أوجه التكيف المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد