En primer lugar, los diamantes de la República Unida de Tanzanía provienen principalmente de minas de kimberlita en el nordeste del país. | UN | وقبل كل شيء، فإن جمهورية تنزانيا المتحدة تستخرج الماس بشكل رئيسي من مناجم صخور كمبرليت في شمال شرق البلد. |
Este tráfico proporcionaba a Liberia una pantalla conveniente para que Sierra Leona exportara diamantes de zonas de conflicto. | UN | وقد وفرت هذه التجارة غطاء مناسبا تتستر به ليبريا لتصدير الماس الممول للصراع من سيراليون. |
La Junta de diamantes de Sudáfrica concede directamente las licencias para tallar, comprar y vender diamantes, y para investigar y fabricar herramientas. | UN | وتُقدم طلبات قطع الماس والمتاجرة به إلى مجلس الماس بجنوب أفريقيا، وهو الذي يُصدر مباشرة رخص البحث وصنع الأدوات. |
Fue la solidaridad lo que trajo como resultado la certificación de los diamantes de Marange en el marco del Proceso. | UN | وأسفر تضامنها عن إصدار العملية شهادات منشأ للماس المستخرج من مارانج باعتباره ماسا لا صلة له بالصراع. |
Por consiguiente, se cree que su función principal es la de coordinar la venta de los diamantes de la UNITA en Bélgica. | UN | ولهذا يقال إن دوره الرئيسي يتمثل في تنسيق بيع ماس يونيتا في بلجيكا. |
Entendemos por diamantes de zonas de conflicto los diamantes en bruto comerciados ilícitamente por movimientos rebeldes para financiar sus intentos de derrocar a gobiernos legítimos; | UN | ونقصد بالماس الممول للصراعات الماس الخام الذي تتجر به حركات التمرد بشكل غير مشروع لتمويل محاولاتها الرامية إلى الإطاحة بالحكومات الشرعية؛ |
Además, el exportador debe presentar una declaración de que los diamantes en bruto que se exportan no son diamantes de zonas en conflicto. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يجب على المصدِّر أن يقدم بيانا بأن الماس الخام الذي يجري تصديره ليس من الماس الممول للصراعات. |
Algunos de estos compradores también son comerciantes y accionistas de empresas exportadoras de diamantes de Liberia, Guinea y Ghana. | UN | وبعض هؤلاء المشترين أيضا وتجار ومساهمون في شركات تصدير الماس في كل من ليبريا وغينيا وغانا. |
Las características de ese diamante son típicas de los diamantes de la región de Séguéla en Côte d’Ivoire. | UN | وحجر الماس هذا هو بالضبط من النوع الذي يُستخرج من منطقة سيغيلا في كوت ديفوار. |
¿En cuántos problemas crees que me metería por hablar sobre diamantes de sangre? | Open Subtitles | كم من المشاكل التي سأتورط بها اذا تحدثت عن الماس الدموي؟ |
Un lugar en el que te podías hacer millonario, recogiendo diamantes de la arena. | Open Subtitles | مكان تستطيع ان تصبح فيه مليونيراً من خلال استخراج الماس من الرمال |
Si quisieras convertir diamantes en efectivo no hay mejor sitio que el Distrito de los diamantes de Nueva York. | Open Subtitles | اذا أردت تحويل الألماس الى أموال نقديه لا يوجد مكان أفضل من حى الماس فى نيويورك |
En julio y agosto de 1995, las fuerzas gubernamentales recuperaron los yacimientos de diamantes de Kono y una serie de aldeas. | UN | وقد استعادت القوات الحكومية السيطرة على مناطق الماس في كونو وعلى عدد من القرى في تموز/يوليه وآب/أغسطس ١٩٩٥. |
Como resultado de esas medidas, las compras de diamantes de Angola hechas por De Beers en el libre mercado ya han bajado a niveles insignificantes. | UN | ونتيجة لهذه التدابير، انخفضت مشتريات شركة دو بيرز من الماس اﻷنغولي من السوق المفتوحة إلى مستويات ضئيلة. |
La reunión tenía por objeto aprovechar el impuso del proceso Kimberley, dirigido por Sudáfrica, haciendo mayor conciencia acerca del problema de los diamantes de zonas en conflicto respecto de un mayor número de Estados clave. | UN | وتمثل هدف الاجتماع في مواصلة العمل على أساس الزخم الذي حققته عملية كمبرلي بقيادة جنوب أفريقيا من خلال توعية طائفة أوسع من الدول ذات الدور الأساسي بمشكلة الماس الممول للصراع. |
Los participantes reconocieron que el problema de los diamantes de zonas en conflicto era complejo y que sería necesario que las soluciones evolucionaran con el tiempo. | UN | وأقروا بأن مشكلة الماس المموِّل للصراع معقدة، وأن الحلول سوف تتطلب بعض الوقت. |
:: Reconocemos que los diamantes de zonas de conflicto forman sólo una pequeña parte del mercado total de diamantes en bruto. | UN | :: نقر بأن الماس الممول للصراعات لا يشكل إلا نسبة صغيرة من السوق الشاملة للماس الخام. |
No ha sido posible identificar a las empresas que participaron en el intercambio de diamantes de la UNITA por armas. | UN | وتبين أنه كان من الممكن التعرف على الشركات المتورطة في عمليات مقايضة ماس يونيتا بالأسلحة. |
Suiza ha aplicado plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas a los diamantes de zonas de conflicto. | UN | لقد نفذت سويسرا بالكامل قرارات مجلس الأمن، التابع للأمم المتحدة، المتعلقة بالماس الممول للصراعات. |
Y este pendiente era de mal gusto, con diamantes de imitación y cosas. | Open Subtitles | وكانت تلك الأقراط مبهرجة، بماس صناعي وما شابه. |
En las provincias de Lunda Norte y Lunda Sul el Gobierno mantenía un firme control sobre las zonas productoras de diamantes de Cafunfo y Cuango y otras varias ciudades estratégicamente importantes. | UN | وفي مقاطعتي لواندا الشمالية ولواندا الجنوبية، تسيطر الحكومة سيطرة محكمة على المناطق المنتجة لﻷلماس الواقعة في كافونفو وكوانجو وعلى عدة مدن أخرى هامة من الناحية الاستراتيجية. |
Esos diamantes se presentan después de manera fraudulenta a las autoridades guineas como diamantes de origen guineo. | UN | الذي يُعرض لاحقا على السلطات الغينية، وبصورة احتيالية على أنه ألماس غيني المصدر. |
Se informó a la Relatora Especial del caso de los explotadores clandestinos que fallecieron en febrero de 2003 en el yacimiento de diamantes de Mbuji Mayi. | UN | وعلمت المقررة الخاصة بموت مستغلين غير قانونيين في شباط/فبراير 2003 في منجم الألماس في مبوجي ماي. |
Saca los diamantes de la caja fuerte que antes había abierto Simeón Lee. | Open Subtitles | القاتل قد أعد المشهد القاتل قد أخذ الألماس من الخزنه والتى كانت مفتوحه بالفعل |
Los diamantes de imitación, thecape ... tenías razón cuando dijo que cualquier mono puede hacer estas pruebas. | Open Subtitles | الأحجار , القبعات , لقد كنت محقة عندما قلتي ان قرد بإمكانه عمل هذه الإختبارات |
Este año se han producido importantes incautaciones y procesos en relación con los diamantes de zonas en conflicto o " diamantes de la guerra " y su contrabando. | UN | وشهد العام الحالي عددا كبيرا من عمليات التوقيف والادعاء المتعلقة بالألماس المنتج في مناطق الصراعات وعمليات التهريب. |
Se supone que este sistema debería bloquear la entrada de diamantes en bruto importados de forma ilícita de Estados en conflicto en el sistema de comercio de diamantes de Ghana. | UN | ومن المفترض أن يمنع هذه النظام دخول الماس الخام المستورد بشكل غير مشروع من الدول التي تعاني من نزاع إلى نظام التبادل التجاري للألماس في غانا. |
Sin embargo, para estas investigaciones deben estudiarse los diamantes de las producciones conocidas. | UN | ولكن هذه الأبحاث تتطلب دراسة ماسات حقيقية من مواقع إنتاج معروفة. |