ويكيبيديا

    "diariamente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يوميا
        
    • يومياً
        
    • يومية
        
    • كل يوم
        
    • اليومية
        
    • أساس يومي
        
    • اليومي
        
    • بشكل يومي
        
    • الإحاطة
        
    • يوما بعد يوم
        
    • الجلسات الإعلامية
        
    • يعقد
        
    • يوميًا
        
    • كلّ يوم
        
    • وكل يوم
        
    La horrenda carnicería sigue reclamando diariamente la vida de unas 1.000 personas inocentes. UN ولا تزال المذابح المريعة تفني حوالي ٠٠٠ ١ حياة بشرية يوميا.
    Se facilitaron diariamente al Secretario General y al portavoz de la Conferencia recortes de prensa en alemán, con resúmenes en inglés. UN وكانت تقدم يوميا الى اﻷمين العام للمؤتمر والمتكلم باسمه مقتطفات من الصحف باللغة اﻷلمانية وملخصات باللغة الانكليزية لها.
    Se facilitaron diariamente al Presidente y al portavoz de la Conferencia recortes de prensa en alemán, con resúmenes en inglés. UN وكانت تقدم يوميا الى رئيس المؤتمر والمتكلم باسمه مقتطفات من الصحف باللغة اﻷلمانية وملخصات باللغة الانكليزية لها.
    Los abusos que soportan diariamente los niños desmienten las acciones de los gobiernos. UN وتتناقض أشكال الاستغلال التي يتعرض لها الأطفال يومياً مع أفعال الحكومات.
    En 1996, el PMA está prestando asistencia a nueve instituciones sociales proveyendo raciones de comida diariamente a 850 jóvenes. UN وفي عام ١٩٩٦، يساعد البرنامج تسع مؤسسات اجتماعية بتقديم جرايات غذائية يومية ﻟ ٠٥٨ من الشباب.
    Cuanto más alto es el nivel de educación y los puestos que ocupan las mujeres, más tiempo dedican diariamente al trabajo. UN وكلما ازدادت المؤهلات التعليمية للمرأة العاملة وعلَت المناصب التي تشغلها، ازداد الوقت الذي تنفقه في عملها كل يوم.
    Otro factor que influye en los hábitos alimentarios es el gran volumen de las comidas que se sirven diariamente a distintos grupos de población. UN وهناك عامل آخر يؤثر في عادات الأكل هو الحجم الكبير في عدد الوجبات اليومية التي تقدم لقطاعات مختلفة من السكان.
    También se publicarán diariamente en forma dinámica los candidatos incluidos en las listas en relación con cada vacante. UN وتعلن بالمثل أسماء المرشحين المدرجين في القائمة المرتبطين بفرصة العمل وذلك على أساس يومي دينامي.
    El documento ya está disponible en la Internet y se actualizará diariamente en forma más fácil de usar que la actual; UN والوثيقة متاحة حاليا على شبكة اﻹنترنت وسيجري استكمالها يوميا بحيث تصبح أيسر بالنسبة للمستعملين مما هي عليه اﻵن؛
    El documento ya está disponible en la Internet y se actualizará diariamente en forma más fácil de usar que la actual; UN والوثيقة متاحة حاليا على شبكة اﻹنترنت وسيجري استكمالها يوميا بحيث تصبح أيسر بالنسبة للمستعملين مما هي عليه اﻵن؛
    Una de sus actividades es distribuir diariamente comidas calientes a familias que poseen medios financieros escasos o que carecen de ellos. UN ومن بين أنشطتها توزيع وجبات ساخنة يوميا على الأسر ذات الموارد المالية المحدودة أو التي لا موارد لها.
    diariamente deben enfrentarse, pues, al complejo desafío de armonizar los elementos muchas veces en conflicto de la ordenación forestal sostenible. UN ويتحتم عليها أن تواجه يوميا التحديات المعقدة لموازنة العناصر التي كثيرا ما تتضارب في الإدارة المستدامة للغابات.
    Se realizaron diariamente, como media, 50 patrullas de seguridad, durante las 24 horas del día y en general a pie. UN وكان يجري تسيير 50 دورية أمن في المتوسط يوميا على مدار الساعة، وكانت في معظمها دوريات راجلة.
    Todos los puestos fronterizos, así como los consulados, tienen acceso al sistema nacional EKIS, que se actualiza diariamente. UN وبإمكان جميع نقاط التفتيش الحدودية والمكاتب القنصلية الوصول إلى نظام المعلومات الوطني الذي يُستكمل يوميا.
    Se estableció un servicio mundial de apoyo informático para atender diariamente a todas las misiones sobre el terreno las 24 horas UN أنشئ مكتب للمساعدة الشاملة لتقديم الدعم يوميا إلى جميع البعثات الميدانية في أرجاء العالم على مدى 24 ساعة
    Un total de 1.200 nuevos dominios se registran diariamente en el país. UN ويُسجَل في البرازيل يومياً 200 1 اسم نطاق مخصص جديد.
    Durante una semana fue torturado diariamente, por lo general en horas diurnas. UN فعُذّب يومياً لمدة أسبوع وكان ذلك يتم عادة أثناء النهار.
    El personal del DIP difundió también las reuniones y proporcionó diariamente informes. UN كما قام موظفو الإدارة بتغطية الاجتماعات وتقديم تقارير يومية عنها.
    A lo largo de todo el muro, hay 66 puertas que actualmente están abiertas diariamente, semanalmente o estacionalmente. UN وهناك على طول الجدار برمته 66 بوابة تُفتح حاليا بصفة يومية أو أسبوعية أو موسمية.
    Por consiguiente, no es extraño que los palestinos hayan opuesto resistencia a Israel, la Potencia ocupantes, que diariamente demuestra que no desea la paz. UN فلم يكن من المستغرب إذن أن يقاوم الشعب الفلسطيني إسرائيل المحتلة، التي تبرهن كل يوم على أنها لا تريد السلام.
    El ex Ministro de Defensa tuvo que conocer el funcionamiento del EPR, así como las operaciones que diariamente realizaba el ejército. UN وكان ينبغي لوزير الدفاع السابق أن يكون على علم بالأعمال التي كان يقوم بها هذا الجيش وبعملياته اليومية.
    El sistema de tribunal electrónico es particularmente eficiente en los casos en que hay que usar diariamente documentos voluminosos. UN وتتسم المحكمة الإلكترونية بالفعالية ولا سيما في القضايا التي تستخدم فيها وثائق ضخمة على أساس يومي.
    Una vez aprobada, esta norma permitirá al Banco de Jamaica regular diariamente las agencias dedicadas a la transferencia de fondos. UN وما أن تتم الموافقة علي هذا القانون، سيتيح ذلك لمصرف جامايكا تنظيم العمل اليومي لوكالات تحويل الأموال.
    Desde fines de mayo se ha observado casi diariamente actividad militar en Kosovo occidental, lo que ha provocado un desplazamiento de civiles en gran escala. UN إذ يجري بشكل يومي تقريبا منذ نهاية أيار/ مايو نشاط عسكري في غربي كوسوفو يسفر عن تشريد مدنيين على نطاق واسع.
    El sitio en la Web de las Naciones Unidas ofrece diariamente transmisiones en directo de la sesión informativa de mediodía del Portavoz y noticias destacadas en texto impreso antes de las 14.00 horas. UN ويذيع موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية على الهواء مباشرة الإحاطة المقدمة ظهرا من المتحدث باسم الأمين العام كما يعرض نص نقاطها البارزة الساعة 00/14 يوميا.
    La democracia está ganando terreno diariamente como modo de gestión pública para la enorme mayoría de las sociedades de África. UN فرقعة الديمقراطية تتوسع وتتكرس يوما بعد يوم كسلوك في إدارة الشؤون العمومية للغالبية العظمى للدول الأفريقية.
    Dichas reuniones se celebrarán diariamente, salvo los días en que no se hayan programado consultas oficiosas, inmediata-mente después de que concluyan las consultas oficiosas, en la Sala de Conferencias de Prensa (S - 226). UN وسوف تعقد هذه الجلسات في غرفة الجلسات الإعلامية للصحافة (S-226) فور رفع جلسة المشاورات غير الرسمية.
    diariamente, al mediodía, el Portavoz del Secretario General ofrece reuniones de información para la prensa en la oficina S-0226. UN يعقد المتحدث باسم اﻷمين العام في الغرفة S-0226 في الساعة ٠٠/١٢ من كل يوم اجتماعا إعلاميا.
    Sus cerdos y otros animales son alimentados con desecho orgánico que es recolectado diariamente. TED تتغذى خنازيرهم وحيوانات أخرى على البقايا العضوية التي يجمعونها يوميًا.
    Procesar las copiosas cantidades de alcohol que le envío diariamente. Open Subtitles بأنّ يقوم بمعالجة الكميّة الكبير من الكحول التي أرسلها إليه كلّ يوم
    La mitad de las 16.000 personas que contraen diariamente el VIH son jóvenes, en su mayoría mujeres. UN إن نصف اﻟ ٠٠٠ ١٦ فرد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية اليوم وكل يوم من الشباب، معظمهم من الشابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد