ويكيبيديا

    "diarios que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اليومية التي
        
    • الصحف التي
        
    • صحف يومية
        
    Para contratar un seguro de subsidios diarios que cubra el lucro cesante efectivo, las trabajadoras cuyo salario no esté asegurado por el empleador deben pagar primas muy altas. UN وللحصول على تأمين بشأن التعويضات اليومية التي تغطي فقدان المكسب الفعلي؛ ينبغي على العاملات اللاتي لم يؤمن عليهم صاحب العمل أن يدفعن أقساط أعلى.
    Los análisis de sangre diarios que pagué. Open Subtitles أجل، إختبارات الدم اليومية التي دفعتُ ثمنها
    El Organismo alienta al Iraq a que prepare sus propios informes de inspección diarios que se incluirán como anexos en los informes diarios de inspección del OIEA, y a que formule sus comentarios independientes sobre los informes y declaraciones oficiales del OIEA. UN والوكالة تهيب بالعراق أن يوافيها بتقارير التفتيش اليومية التي يصدرها هو لكي تلحق بتقارير التفتيش اليومية للوكالة وأن يعلق بصورة مستقلة على تقارير الوكالة وبياناتها الرسمية.
    Además, todos los diarios que conoció el Relator Especial están escritos en francés y no en las lenguas originarias, que son las más conocidas por la población. UN ثم إن كافة الصحف التي يعلم بها المقرر الخاص هي بالفرنسية وليس بأي من اللغات الوطنية التي يتقنها السكان.
    Ha crecido también el número de diarios que tienen una política editorial independiente. UN كما زاد عدد الصحف التي تنتهج سياسة تحرير مستقلة.
    179. Hay tres diarios que se pueden adquirir en todo el país: Nova Makedonija y Vecer, que se publican en macedonio, y Flaka e Vlazerimit, que aparece en albanés. UN ٩٧١- هناك ثلاث صحف يومية متاحة في جميع أنحاء البلد هي: Nova Makedonija، و Vecer وهما تُنشران باللغة المقدونية، و Flaka e Vlazerimit باللغة اﻷلبانية.
    Para comprobar que esas disposiciones constitucionales se aplican, basta con hojear la gran cantidad de diarios que reflejan una amplia gama de opiniones y creencias. UN وللتحقق من نفاذ اﻷحكام الدستورية المذكورة أعلاه، يكفي اﻹطلاع على العدد الوافر من الصحف اليومية التي تدافع عن نطاق واسع من اﻷفكار والمعتقدات.
    La Administración de los Estados Unidos busca pretextos incongruentes para esos actos de agresión diarios, que están costando la vida a cientos de civiles inocentes. UN إن اﻹدارة اﻷمريكية تسعى لاختلاق التبريرات المتهافتة لهذه اﻷعمال العدوانية اليومية التي يقع ضحيتها المئات من المدنيين اﻷبرياء.
    Aun cuando estos programas y políticas se refieren a las madres y los niños, con frecuencia no se centran de manera específica en las niñas ni tienen en cuenta las creencias y comportamientos diarios que discriminan a las niñas y les conceden menor valor. UN وحتى لو كانت تُعنى بالأمهات والأطفال، فهي غالبا ما لا تركز تحديدا على الفتيات أو تأخذ في الحسبان المعتقدات وأنماط السلوك اليومية التي تميز ضد الفتيات وتقلل من قيمتهن.
    Se debe exigir responsabilidad a los dirigentes palestinos por esos crímenes diarios que violan los principios más básicos del derecho internacional y ponen en peligro a civiles israelíes y palestinos. UN ويجب تحميل القيادة الفلسطينية مسؤولية هذه الجرائم اليومية التي تنتهك أبسط مبادئ القانون الدولي وتعرض كلا من المدنيين الإسرائيليين والفلسطينيين للخطر.
    Los honorarios diarios que ABB propuso para el período de prórroga del contrato eran muy superiores que los establecidos en éste. UN ويلاحظ أن معدلات الأتعاب اليومية التي اقترحتها آي بي بي عن فترة تمديد الاتفاق كانت أعلى من المعدلات الواردة في الاتفاق نفسه.
    Este sistema producirá informes y alertas diarios que permitirán al personal directivo superior detectar a tiempo cualquier infracción de las normas de inversión; UN وسوف يقوم هذا النظام بإعداد التقارير والتحذيرات اليومية التي تمكِّن كبار المديرين من رصد أية مخالفات متعلقة بالاستثمار في الوقت المناسب؛
    Como resultado de ello, ya no se elaborarían los boletines de prensa diarios, que el Departamento de Información Pública había publicado hasta esa fecha y que constituían para los Estados Miembros y la sociedad civil un registro oficioso de las actuaciones del Comité. UN ونتيجة لذلك، لم يعد ممكنا إنتاج النشرات الصحفية اليومية التي كانت تنشرها الإدارة حتى ذلك الوقت وتشكل محضرا غير رسمي لأعمال اللجنة معدا لفائدة الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    Y además los desastres diarios que suceden en estos edificios, problemas financieros, mala gestión , fallos de los equipos, y todo tipo de cosas. Y cada vez que sucede algo así, significa extinción. Perdemos diversidad. TED وهناك الكوارث اليومية التي تحدث لهذه المباني مشاكل اقتصادية, سوء إدارة, قصور في التجهيزات جميع أنواع المشاكل وفي كل مرة تحدث هذه المشاكل إنها تعني الانقراض, قد نفقد التنوع
    50. Muchas delegaciones se refirieron a la utilidad de los comunicados de prensa diarios que proporcionaba el Departamento, que eran invaluables para mantener bien informados a los medios de difusión y a las delegaciones. UN ٥٠ - ونوهت وفود كثيرة بقيمة البلاغات الصحفية اليومية التي تصدرها اﻹدارة، وذكرت أنها تعتبرها بالغة القيمة في كفالة اﻹفادة الاعلامية المطردة لوسائط اﻹعلام والوفود.
    Ahora que dirijo la palabra a esta augusta Asamblea, quisiera rendir un homenaje especial al Embajador Jan Eliasson, Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, y a su personal, por su incansable dedicación a los problemas diarios que afectan a millones de personas en el mundo. UN وإذ أتكلم هنا اليوم أود أن أشيد إشادة خاصة بالسفير يان الياسون، وكيــل اﻷميــن العــام للشــؤون الانسانيــة، وبموظفيــه علــى تفانيهم الذي لا يكل في معالجة المشاكل اليومية التي تؤثر علــى ملايين البشــر في العالم.
    Por consiguiente, muchos hogares se enfrentan ahora a una larga serie de problemas básicos diarios que abarca desde la falta de los ingresos adecuados para cubrir las necesidades básicas del consumo doméstico, como la alimentación o la vivienda, hasta la incapacidad para pagar la escolarización de los niños. UN ونتيجة لذلك تواجه حاليا الكثير من الأسر مجموعة من الشواغل الأساسية اليومية التي تتراوح بين عدم توافر الدخل الكافي لتلبية الاحتياجات الاستهلاكية الأساسية للأسر مثل المأكل والمأوى، وعدم القدرة على سداد تكاليف تعليم أبنائها.
    32. Además, existe una proliferación de diarios que no pueden subsistir sin el apoyo y la publicidad de patrocinantes privados y públicos. UN 32- وبالإضافة إلى ذلك تتكاثر الصحف التي لا تستطيع أن تعيش دون دعم من القطاع الخاص أو الدولة وكذلك الإعلانات.
    Necesitamos recuperar los diarios que quemamos. Open Subtitles يجب أن نعيد الصحف التي أحرقناها.
    b) la intimidación de empresas editoriales para desalentar la publicación de diarios que a veces critican al Gobierno o a algunos de sus miembros; UN )ب( إرهاب مؤسسات الطباعة لصرفها عن طباعة الصحف التي توجه أحياناً انتقادات للحكومة أو لبعض أعضائها؛
    318. Están registradas otras 70 publicaciones más, 25 de las cuales son de distribución periódica y comprenden 7 diarios, que publican artículos en maldivo y en inglés. UN ومن أصلها، يتم بصورة منتظمة تعميم ٢٥ من المنشورات المسجّلة بما في ذلك ٧ صحف يومية تنشر مقالات بلغة الديفيهي واللغة الإنجليزية.
    179. Hay tres diarios que se pueden adquirir en todo el país: Nova Makedonija y Vecer, que se publican en macedonio, y Flaka e Vlazerimit, que aparece en albanés. UN ٩٧١- هناك ثلاث صحف يومية متاحة في جميع أنحاء البلد هي: Nova Makedonija، وVecer وهما تُنشران باللغة المقدونية، وFlaka e Vlazerimit باللغة اﻷلبانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد