ويكيبيديا

    "dicha carta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تلك الرسالة
        
    • رسالتكم
        
    • الرسالة المذكورة
        
    • هذا الكتاب
        
    • هذا الميثاق
        
    • هذا الخطاب
        
    • بالرسالة
        
    • والرسالة المذكورة
        
    • ذلك الميثاق
        
    • الرسالة المشار
        
    • مثل هذه الرسالة
        
    • ولكن هذه الرسالة
        
    • اﻻقتراح الوارد فيها
        
    • وكانت هذه الرسالة
        
    Los Miembros recordarán que en esa misma fecha envié por fax copias de dicha carta a todas las Misiones Permanentes. UN ويذكر اﻷعضاء أنني في ذلك اليوم نفسه بعثت نسخا من تلك الرسالة بالفاكس إلى جميع البعثات الدائمة.
    Permítanme transmitir el texto de dicha carta al Presidente del presente foro y solicitarle que disponga su distribución como documento oficial. UN وأرجو أن تسمحوا لي بأن أقدم نص تلك الرسالة إلى رئيس ندوتنا هذه وأن أطلب إليه توزيعها بوصفها وثيقة رسمية.
    Los miembros del Consejo toman nota de las decisiones mencionadas en dicha carta. UN وقد أحاطوا علما بالقرارات الواردة في رسالتكم.
    En este sentido, solicito a usted, tenga a bien circular dicha carta como documento del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، أرجو منكم اتخاذ اللازم لتعميم الرسالة المذكورة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    a) El funcionario que, conforme a la cláusula 11.1 del Estatuto del Personal, desee apelar contra una decisión administrativa deberá dirigir en primer término una carta al Secretario General en la que solicitará la revisión de tal decisión. dicha carta deberá ser expedida dentro de los dos meses siguientes a la fecha en que el funcionario haya sido notificado por escrito de la decisión. UN )أ( على أي موظف يرغب في الطعن، وفقا ﻷحكام البند ١١/١ من النظام اﻷساسي للموظفين، في قرار إداري، أن يقوم، كخطوة أولى، بتوجيه كتاب الى اﻷمين العام يطلب فيه إعادة النظر في القرار اﻹداري؛ ويجب إرسال هذا الكتاب في غضون شهرين من التاريخ الذي يتسلم فيه الموظف إشعارا خطيا بالقرار.
    La Carta de la Unidad Nacional, que gozaba de prelación sobre toda la legislación, incluida la Constitución, debía ser aceptada por todas las organizaciones políticas; sería útil obtener detalles más amplios sobre el contenido de dicha carta. UN وعلى جميع المنظمات السياسية أن تقبل بميثاق الوحدة الوطنية الذي يعلو على جميع التشريعات، بما فيها الدستور؛ ومن المفيد الحصول على تفاصيل أكمل عن محتويات هذا الميثاق.
    Cabe señalar que la copia de la carta enviada por la policía de Hong Kong muestra que dicha carta está dirigida a la INTERPOL y no al Tribunal. UN ويجدر بالذكر أن نسخة الرسالة الواردة من شرطة هونغ كونغ تبين أن تلك الرسالة موجهة إلى اﻹنتربول وليس المحكمة.
    Teniendo en cuenta la gravedad de algunas afirmaciones contenidas en dicha carta, deseo señalar los puntos siguientes: UN وبالنظر إلى بعض الادعاءات الخطيرة التي تضمنتها تلك الرسالة أود أن أقدم التوضيحات التالية:
    Se incluye una copia de dicha carta. UN وترد أدناه نسخة من تلك الرسالة.
    dicha carta se distribuirá en breve a las delegaciones. UN وأفاد بأن تلك الرسالة سوف تعمم على الوفود قريبا.
    A juicio del Secretario General, dicha carta constituye credenciales provisionales adecuadas. UN ويرى الأمين العام أن تلك الرسالة تشكل وثيقة تفويض مؤقتة وافية بالغرض.
    Las cuestiones señaladas en dicha carta se resolvieron con esa entidad a partir del 12 de julio de 2007. UN وقد تمت تسوية الشواغل المثارة في تلك الرسالة مع مصرف باريبا اعتبارا من 12 تموز/يوليه 2007.
    Los miembros del Consejo concuerdan con la propuesta que figura en dicha carta. UN وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم.
    Los miembros del Consejo toman nota de la decisión que figura en dicha carta. UN وقد أحاطوا علما بالقرار الوارد في رسالتكم.
    Los miembros del Consejo de Seguridad toman nota de la intención expresada en dicha carta. UN وهم يحيطون علما بما ورد في رسالتكم من عزم على القيام بذلك.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia niega en los términos más categóricos las maliciosas acusaciones que figuran en dicha carta y en su apéndice. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تنكر بأقوى العبارات التهم الخبيثة الواردة في الرسالة المذكورة وضميمتها.
    Sin embargo, nos decepciona la forma inexacta en que se presentan en dicha carta algunos de esos compromisos. UN بيد أننا نشعر بالاستياء إزاء عدم الدقة في الطريقة التي عرضت بها بعض تلك الالتزامات في الرسالة المذكورة آنفا.
    La Fuerza de Defensa de Namibia no participó en ninguna de las operaciones mencionadas en dicha carta. UN فقوة الدفاع الناميبية لم تشارك في أي من العمليات المشار إليها في الرسالة المذكورة.
    " a) El funcionario que, conforme a la cláusula 11.1 del Estatuto del Personal, desee apelar contra una decisión administrativa, deberá dirigir en primer término una carta al Secretario General en la cual solicitará la revisión de tal decisión; dicha carta deberá ser expedida dentro de los dos meses siguientes a la fecha en que el funcionario haya sido notificado por escrito de la decisión. UN " )أ( على أي موظف يرغب في الطعن، وفقا ﻷحكام البند ١١/١ من النظام اﻷساسي للموظفين، في قرار إداري، أن يقوم، كخطوة أولى، بتوجيه كتاب إلى اﻷمين العام، يطلب فيه إعادة النظر في القرار اﻹداري؛ ويجب إرسال هذا الكتاب في غضون شهرين من التاريخ الذي يتسلم فيه الموظف إشعارا خطيا بالقرار.
    La Carta de la Unidad Nacional, que gozaba de prelación sobre toda la legislación, incluida la Constitución, debía ser aceptada por todas las organizaciones políticas; sería útil obtener detalles más amplios sobre el contenido de dicha carta. UN وعلى جميع المنظمات السياسية أن تقبل بميثاق الوحدة الوطنية الذي يعلو على جميع التشريعات، بما فيها الدستور؛ ومن المفيد الحصول على تفاصيل أكمل عن محتويات هذا الميثاق.
    dicha carta se emitió " sin obligación por parte del [Ministerio] " , y estaba sujeta a la aprobación de cada una de las partes. UN ولقد صدر هذا الخطاب " دون أي التزام من جانب [الوزارة] " وهو يخضع لموافقة كلا الطرفين.
    Fue aprobada por el Comité sin objeciones y se acordó que el Presidente enviaría dicha carta al Embajador Al-Kidwa. UN وقد اعتمدت اللجنة هذا الاقتراح دون اعتراض، ومن ثم اتفق على أن يبعث رئيس اللجنة بالرسالة المذكورة إلى السفير القدوة.
    Le agradecería que tuviera a bien distribuir dicha carta como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأكون ممتنا لو عملتم على تعميم هذه الرسالة والرسالة المذكورة أعلاه بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Por otro lado, el Comité rechaza el argumento del Estado parte según el cual el hecho de que la autora no hiciera gestión alguna para aclarar las denuncias no ha permitido hasta ahora a las autoridades argelinas adoptar una posición sobre el alcance y los límites de la aplicabilidad de las disposiciones de dicha carta. UN وترفض اللجنة علاوة على ذلك حجة الدولة الطرف التي تقول إن عدم اتخاذ صاحبة البلاغ أي إجراءات من أجل إلقاء الضوء على الادعاءات المشار إليها لم يسمح للسلطات الجزائرية حتى الآن بأن تتخذ موقفاً من نطاق وحدود انطباق أحكام ذلك الميثاق.
    dicha carta constituye un ejemplo evidente de la insistencia de las autoridades albanesas en presentar falsedades y hechos deliberadamente distorsionados contra la República Federativa de Yugoslavia. UN إن الرسالة المشار اليها أعلاه لهي مثال فاضح على استمرار السلطات اﻷلبانية في العرض المقصود للوقائع المشوهة واﻷكاذيب ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    c) El Subcomité [el Comité contra la Tortura] publicará su declaración [y/o el informe] junto con una carta explicativa del Estado Parte interesado, si dicha carta se recibe dentro de un plazo razonable que determinará el Subcomité. UN )ج( تنشر اللجنة الفرعية ]لجنة مناهضة التعذيب[ بيانها ]و/أو التقرير[ مشفوعاً برسالة تفسيرية موجهة من الدولة الطرف المعنية، اذا ومتى وصلت مثل هذه الرسالة في غضون فترة معقولة تحددها اللجنة الفرعية.
    Como ejemplo cita el hecho de que su madre le había contado que unas semanas antes había depositado un sobre a nombre de la Sra. Teillier con la copia de la solicitud que la Sra. Arredondo había enviado al coronel jefe del penal a raíz de un problema de salud; dicha carta nunca le llegó a la Sra. Teillier. UN وتذكر السيدة تيليي على سبيل المثال أن والدتها أخبرتها بأنها قد أودعت رسالة موجهة إليها قبل بضعة أسابيع، ومعها نسخة من الطلب المتعلق بمشكلة صحية تعاني منها والموجه إلى مدير السجن. ولكن هذه الرسالة لم تصل إلى السيدة تيليي أبدا.
    dicha carta iba acompañada de un proyecto de resolución que se sometía a consideración del Consejo de Seguridad y en el que se condenaba, por ser ilegal, la construcción de un muro en los territorios palestinos ocupados por parte de Israel, apartándose de la línea de armisticio de 1949. UN وكانت هذه الرسالة مشفوعة بمشروع قرار لكي ينظر فيه المجلس، يدين تشييد إسرائيل لجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة في انحراف عن خط هدنة عام 1949 باعتبار ذلك أمرا غير قانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد