Corresponde a usted Sr. Presidente, decidir si podemos proceder a votar sobre esa enmienda o si se requiere tiempo para distribuir dicha enmienda. | UN | واﻷمر متروك لكم، سيدي، لتقرروا إذا كنا نستطيع أن نبدأ التصويت على هذا التعديل أو إذا كنا نحتاج إلى وقت لتعميم التعديل. |
dicha enmienda también sería congruente con el objetivo de producir un texto racionalizado. | UN | ومضى يقول إن مثل هذا التعديل سيكون متسقا أيضا مع هدف إعداد نص مبسط. |
dicha enmienda también sería congruente con el objetivo de producir un texto racionalizado. | UN | ومضى يقول إن مثل هذا التعديل سيكون متسقا أيضا مع هدف إعداد نص مبسط. |
La oradora insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho, a que notifiquen su aceptación de dicha enmienda al Secretario General a fin de que ésta pueda entrar en vigor. | UN | وحثت المتكلمة الدول على أن تخطر اﻷمين العام بقبولها ذلك التعديل بغية دخوله حيز النفاذ، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
A tenor de dicha enmienda, los dictámenes del Comité conforme al Protocolo Facultativo al dirimirse un caso contra Noruega surtirían el mismo efecto que el fallo de un tribunal internacional. | UN | وبمقتضى ذلك التعديل سيكون للآراء التي تقدمها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري في أي قضية مرفوعة ضد النرويج نفس الأثر الذي يحدثه الحكم الصادر عن محكمة دولية. |
dicha enmienda legislativa se hará con arreglo al calendario de la Unión Europea. | UN | وسيجري هذا التعديل التشريعي وفق الجدول الزمني للاتحاد الأوروبي. |
Actualmente el Ministerio del Interior está abocado a la redacción de dicha enmienda. | UN | وتعكف وزارة الداخلية حالياً على إجراء هذا التعديل. |
Como la administración no actuó en forma oportuna, los trabajos se terminaron antes de que dicha enmienda se pudiera negociar con el contratista. | UN | وحيث أن الإدارة لم تتصرف في الوقت الملائم، فقد تم إنجاز الأعمال قبل التفاوض مع المتعهد بشأن هذا التعديل. |
La ratificación de dicha enmienda por las Partes en el Protocolo de Kyoto está actualmente en curso. | UN | والأطراف في بروتوكول كيوتو ماضية في التصديق على هذا التعديل. |
dicha enmienda también debe facultar a los tribunales a considerar debidamente no sólo el contrato de transporte sino también la forma en que de hecho se transportan las mercancías. | UN | وينبغي لمثل هذا التعديل أيضا أن يعطي المحكمة الحق ليس في إيلاء الاعتبار الواجب لعقد النقل فحسب بل للكيفية التي تم بها نقل البضائع فعلا. |
La India tomó también nota con interés de la enmienda constitucional de 2005 y preguntó en qué casos se había aplicado dicha enmienda. | UN | كما أحاطت الهند علماً مع الاهتمام بالتعديل الدستوري لعام 2005 وأعربت عن اهتمامها بمعرفة الحالات التي طُبق فيها هذا التعديل. |
La India tomó también nota con interés de la enmienda constitucional de 2005 y preguntó en qué casos se había aplicado dicha enmienda. | UN | كما أخذت الهند علماً مع الاهتمام بالتعديل الدستوري لعام 2005 وأعربت عن اهتمامها بمعرفة الحالات التي طُبق فيها هذا التعديل. |
Tampoco ha demostrado que el poder legislativo estuviera siquiera estudiando dicha enmienda. | UN | ولم تثبت كذلك أن السلطة التشريعية تنظر حتى في إجراء هذا التعديل. |
Tampoco ha demostrado que el poder legislativo estuviera siquiera estudiando dicha enmienda. | UN | ولم تثبت كذلك أن السلطة التشريعية تنظر حتى في إجراء هذا التعديل. |
Con dicha enmienda, el Territorio podría seguir siendo un paraíso fiscal extraterritorial para las empresas multinacionales. | UN | ويسمح هذا التعديل للإقليم بالاستمرار كملاذ ضريبي خارجي للشركات المتعددة الجنسيات. |
A reserva de dicha enmienda, la Comisión aprobó el contenido del artículo 45 y remitió su texto al grupo de redacción. | UN | ووافقت اللجنة على مضمون مشروع المادة 45 مع ذلك التعديل وأحالته إلى فريق الصياغة. |
119. El OSE tomó nota, asimismo, de la enmienda introducida en el Acuerdo de Sede para incluir el Protocolo de Kyoto y pidió al Oficial Encargado que procediera a efectuar las formalidades necesarias para la entrada en vigor de dicha enmienda. | UN | 119- كما أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بتعديل اتفاق المقر لكي يتضمن بروتوكول كيوتو، وطلبت إلى المسؤول بالإنابة عن الأمانة أن يبدأ الإجراءات اللازمة لدخول ذلك التعديل حيز النفاذ. |
Más aún, el pasado 17 de octubre Cuba depositó su instrumento de aceptación respecto a la enmienda del artículo 1 de la Convención sobre ciertas armas convencionales, con lo cual nuestro país se considera actualmente obligado por dicha enmienda y se compromete a observar y a aplicar sus disposiciones. | UN | وعلاوة على ذلك، أودعت كوبا في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2007 صك قبولها فيما يتعلق بتعديل المادة 1 من الاتفاقية. ويعتبر بلدنا نفسه الآن ملزما بموجب ذلك التعديل ويتعهد بتنفيذ أحكامه ومراعاتها. |
b) A una persona que compre [, arriende o ponga bajo licencia] el bien gravado antes de haberse inscrito dicha enmienda. | UN | (ب) أي شخص يشتري الموجود المضمون [أو يستأجره أو يستصدر ترخيصا باستخدامه] قبل تسجيل ذلك التعديل. |
b) A una persona que compre, arriende o ponga bajo licencia el bien gravado antes de haberse inscrito dicha enmienda. | UN | (ب) أي شخص يشتري الموجود المضمون أو يستأجره أو يستصدر ترخيصا باستخدامه قبل تسجيل ذلك التعديل. |
dicha enmienda también fue aprobada por el Consejo de Ministros el 29 de febrero de 2002 y, tal como en el caso de la primera, se presentó al Parlamento. | UN | واعتمد مجلس الوزراء أيضا التعديل المذكور في 29 شباط/فبراير 2002 وقام، كما في حالة التعديل السابق، بتقديمه إلى البرلمان. |
El Sr. Chong (Singapur) dice que su delegación se opone a dicha enmienda. | UN | 55- السيد تشونغ (سنغافورة): قال إن وفده يعارض أي تعديل من هذا القبيل. |
Sin embargo, la delegación reiteró la dificultad de adoptar dicha enmienda y subrayó que el Gobierno tenía la intención de presentar otra propuesta de reforma. | UN | ومع ذلك، أكد الوفد من جديد صعوبة اعتماد هذا التعديل، وأكد أن الحكومة تعتزم التقدم باقتراح آخر يتعلق بهذا التعديل. |