ويكيبيديا

    "dicha parte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ذلك الطرف
        
    • لذلك الطرف
        
    • هذا الطرف
        
    • بذلك الجزء
        
    • الطرف المذكور
        
    • للطرف متلقي
        
    • يتعين على الطرف
        
    Toda actividad económica emprendida por los separatistas o insurgentes juntamente con otra parte entraña un riesgo para de dicha parte. UN وتدخل أي أنشطة اقتصادية يقوم بها طرف آخر، بالاشتراك مع الانفصاليين أو المتمردين، ضمن مسؤولية ذلك الطرف.
    A fin de evitar el abandono por dicha parte y de garantizar la continuidad del procedimiento de conciliación deben conservarse los derechos de las partes. UN ومن أجل الحيلولة دون تخلي ذلك الطرف عن اجراءات التوفيق وضمان استمرارها، يجب صون حقوق الطرفين.
    Para ello, dicha parte podrá utilizar cualquier información o recurrir a cualesquiera peritos o servicios de expertos, si así lo deseara. UN وبالتالي، لذلك الطرف أن يعتمد على ما يرغب في الاعتماد عليه من معلومات أو من خبراء أو خبرات.
    d) Los representantes de una parte en las negociaciones deben acreditar su autoridad para representar a dicha parte. UN (د) مطالبة ممثلي أي طرف في المفاوضات بإثبات التفويض الذي يخول لهم تمثيل هذا الطرف.
    Si, en cualquier momento posterior a la expiración del contrato de exploración, el Contratista celebrara un contrato de explotación en relación con cualquier parte de la zona de exploración, los datos y la información confidenciales relativos a dicha parte de la zona seguirán siendo confidenciales, de conformidad con el contrato de exploración. UN 4 - إذا أبرم المتعاقد، في أي فترة بعد انقضاء مدة عقد التنقيب، عقدا لاستغلال أي جزء من منطقة التنقيب تظل البيانات والمعلومات السرية المتصلة بذلك الجزء من المنطقة سرية وفقا لعقد التنقيب.
    Realizar operaciones comerciales con otra parte bajo la condición injustificada de que dicha parte no realice operaciones con un competidor, tendiendo así a reducir las posibilidades de dicho competidor de efectuar transacciones comerciales. UN التعامل بشكل مجحف مع الطرف اﻵخر باشتراط ألا يتعامل الطرف المذكور مع شركة منافسة أخرى، مما قد يقلل من فرص الشركة المنافسة المذكورة في المعاملات.
    12. Se dará cumplimiento a toda solicitud con arreglo al derecho interno del Estado Parte requerido y, en la medida en que no se contravenga la legislación de dicha parte y siempre que ello sea posible, de conformidad con los procedimientos especificados en la solicitud. UN ٢١ - ينفذ الطلب وفقا للقانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب ، كما ينفذ بالقدر الذي لا يتعارض مع القانون الداخلي للطرف متلقي الطلب وحيثما أمكن ، وفقا لﻹجراءات المحددة في الطلب .
    La parcialidad de un juez debido a la enemistad con el abogado de una parte afecta tanto a dicha parte como a su representante. UN ويقولان إن تحيز قاض بسبب عداوة بينه وبين طرف يؤثر على ذلك الطرف بقدر ما يؤثر على ممثله.
    Como resultado, la cifra total de la propuesta de exención presentada por dicha parte había disminuido de 3 722,230 toneladas a 3 164,982 toneladas. UN ونتيجة لذلك، نقحت الكمية الإجمالية التي رشحها ذلك الطرف للإعفاء، نزولياً من 722.230 3 طنا إلى 164.982 3 طناً.
    La Corte considera que esos derechos incluyen el de ejecutar el proyecto bajo la responsabilidad exclusiva de dicha parte, puesto que el período de negociación ha finalizado. UN وترى المحكمة أن هذه الحقوق تشمل حق تنفيذ المشروع، على مسؤولية ذلك الطرف وحده، لأن فترة التفاوض انقضت.
    22. Una persona jurídica residente en una Parte incluida en el anexo I podrá participar en actividades de proyectos del artículo 6 con la aprobación de dicha parte si: UN 22- يجوز لكيان قانوني مقيم في طرف مدرج في المرفق الأول أن يشترك في أنشطة مشاريع المادة 6 بموافقة ذلك الطرف إذا حدث:
    31. Una persona jurídica residente en una Parte incluida en el anexo I podrá participar en proyectos relacionados con el artículo 6 con la aprobación de dicha parte [.][,si: UN 31 - يجوز لكيان قانوني مقيم في طرف مدرج في المرفق الأول أن يشارك في المشاريع بموجب المادة 6 بموافقة ذلك الطرف [.] [، إذا:
    Han examinado también la propuesta para 2004 de la Federación de Rusia sobre la base de las informaciones adicionales proporcionadas por dicha parte. Sus recomendaciones son las siguientes: UN وقد استعرضا كذلك تعيينات 2004 للاتحاد الروسي على أساس المعلومات الإضافية التي وفرها ذلك الطرف وجاءت توصياتها على النحو التالي:
    En cambio, una disposición general que permita a dicha parte constituir tal garantía real sin el consentimiento de la parte que adeude la prestación de esos servicios podría ser incompatible con las legislaciones existentes. UN بيد أن وجود حكم جامع يسمح لذلك الطرف بأن ينشئ حقا ضمانيا من هذا القبيل دون موافقة الطرف الذي يتعين عليه أداء تلك الخدمات قد يتضارب مع القوانين الموجودة.
    La notificación podrá ser revocada en cualquier momento por dicha parte o dicho Estado u organización que no sea Parte. UN ويجوز لذلك الطرف أو غير الطرف في أي وقت إلغاء هذا الإخطار.
    La notificación podrá ser revocada en cualquier momento por dicha parte o dicho Estado u organización que no sea Parte. UN ويجوز لذلك الطرف أو غير الطرف في أي وقت إلغاء هذا الإخطار.
    También tendrá carácter vinculante para una parte que intervenga de conformidad con lo dispuesto en el artículo 10 supra en la medida en que su intervención esté relacionada con las cuestiones respecto de las cuales haya intervenido dicha parte. UN يكون الحكم ملزماً لأطراف النزاع ويكون أيضاً ملزماً لأي طرف في الاتفاقية يتدخل في الدعوى بموجب المادة 10 أعلاه، بقدر إتصاله بالمسائل التي تدخل فيها هذا الطرف.
    Esta información se intercambiará independientemente de que la conducta que está siendo investigada esté tipificada o no como delito en la legislación de la parte requerida, cuando dicha conducta hubiera tenido lugar en dicha parte. UN ويتم تبادل هذه المعلومات بصرف النظر عما إن كان السلوك الجاري التحقيق فيه يشكّل جريمة بموجب قوانين الطرف المطلوبة منه المعلومات إذا حدث هذا السلوك في بلد هذا الطرف.
    Si, en cualquier momento posterior a la expiración del contrato de exploración, el Contratista celebrara un contrato de explotación en relación con cualquier parte de la zona de exploración, los datos y la información confidenciales relativos a dicha parte de la zona seguirán siendo confidenciales, de conformidad con el contrato de exploración. UN 5 - إذا أبرم المتعاقد، في أي فترة بعد انقضاء مدة عقد التنقيب، عقدا لاستغلال أي جزء من منطقة التنقيب تظل البيانات والمعلومات السرية المتصلة بذلك الجزء من المنطقة سرية وفقا لعقد التنقيب.
    5. Si, en cualquier momento posterior a la expiración del contrato de exploración, el Contratista celebrara un contrato de explotación en relación con cualquier parte de la zona de exploración, los datos y la información confidenciales relativos a dicha parte de la zona seguirán siendo confidenciales, de conformidad con el contrato de exploración. UN 5 - إذا أبرم المتعاقد، في أي فترة بعد انقضاء مدة عقد التنقيب، عقدا لاستغلال أي جزء من منطقة التنقيب تظل البيانات والمعلومات السرية المتصلة بذلك الجزء من المنطقة سرية وفقا لعقد التنقيب.
    i) obligar a dicha parte a que mantenga el precio de venta del producto que la empresa propia haya determinado o limitar de otro modo la libertad de decisión de dicha parte para fijar el precio de venta de la mercancía; u UN `١` جعل الشركة الطرف اﻵخر يبقي على سعر بيع السلعة الذي حددته، أو القيام على نحو آخر بتقييد حرية الطرف المذكور في تقرير سعر بيع السلعة؛ أو
    10. Se dará cumplimiento a toda solicitud con arreglo al derecho interno del Estado Parte requerido y, en la medida en que no se contravenga la legislación de dicha parte y siempre que ello sea posible, de conformidad con los procedimientos especificados en la solicitud (párrafo 12 del artículo 7 de la Convención de 1988). UN ٠١- ينفذ الطلب وفقا للقانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب، كما ينفذ بالقدر الذي لا يتعارض مع القانون الداخلي للطرف متلقي الطلب، وحيثما أمكن وفقا لﻹجراءات المحددة في الطلب )الفقرة ٢١ من المادة ٧ من اتفاقية ٨٨٩١(.
    22. Cuando una Parte del anexo I haya transferido por primera vez URE que hayan sido verificadas de forma independiente por el Comité de Supervisión del Artículo 6, dicha parte indicará la cantidad total de esas URE en el recuadro " Información adicional " . (Obsérvese que esta cantidad deberá incluirse también en el cuerpo del cuadro 2 b).) UN 22- وإذا نقل طرف مدرج في المرفق الأول للمرة الأولى وحدات خفض الانبعاثات التي تحققت منها على نحوٍ مستقل لجنة الإشراف بموجب المادة 6، يتعين على الطرف أن يذكر الكمية الإجمالية لهذه الوحدات في الإطار المخصص ل`المعلومات الإضافية`. (لاحظ أن هذه الكميات ستدرج أيضا ضمن الجزء الرئيسي من الجدول 2(ب)).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد