ويكيبيديا

    "dicha pena" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه العقوبة
        
    • عقوبة الإعدام
        
    • تلك العقوبة
        
    • بهذه العقوبة
        
    • عقوبة اﻻعدام
        
    • فيها بالإعدام
        
    Sin embargo, a pesar de esa disposición constitucional, en algunas leyes del país se ha mantenido dicha pena. UN بيد أنه رغم هذه المادة الدستورية فإن عدداً من قوانين نيبال أبقت على هذه العقوبة.
    La aplicación de este principio a una condena definitiva no requiere la imposición de la pena correspondiente ni la ejecución total o parcial de dicha pena. UN وتطبيق هذا المبدأ فيما يتعلق بحكم نهائي باﻹدانة لا يستوجب توقيع عقوبة تتناسب مع الجريمة ولا تنفيذ هذه العقوبة كلياً أو جزئياً.
    Costa Rica abolió la pena capital hace casi 120 años y no puede apoyar el establecimiento de una corte que imponga dicha pena. UN وأوضح أن كوستاريكا ألغت عقوبة اﻹعدام منذ نحو ١٢٠ عاما ولا يمكنها أن تؤيد إنشاء محكمة يمكن أن تفرض هذه العقوبة.
    dicha pena es sólo preceptiva para el delito de asesinato. UN وتكون عقوبة الإعدام ملزمة فقط في حالة جريمة القتل العمد.
    dicha pena es sólo preceptiva para el delito de asesinato. UN وتكون عقوبة الإعدام ملزمة فقط في حالة جريمة القتل العمد.
    Declaró que todo Estado que conservara la pena de muerte tenía que ser capaz de garantizar al menos un juicio imparcial y la ausencia de discriminación en la imposición de dicha pena. UN وذكرت السيدة هامبسون أنه يتعين على كل دولة تحتفظ بعقوبة الإعدام أن تكون قادرة على الأقل على ضمان محاكمة عادلة خالية من التمييز في فرض عقوبة الإعدام.
    No obstante, todos reconocen que el Estado debe disponer de la capacidad de imponer dicha pena con objeto de mantener su autoridad. UN بيد أن كل فرد يسلم بأنه لا بد أن تكون الدولة قادرة على فرض تلك العقوبة للحفاظ على سلطتها.
    Es esencial informar sobre la capacidad de los países que mantienen la pena de muerte (retencionistas) de respetar las salvaguardias y restricciones aplicables a dicha pena. UN وهناك ضرورة لتقديم تقرير عن إمكانية احترام البلدان المؤيدة للإبقاء على عقوبة الإعدام للضمانات والقيود المتصلة بهذه العقوبة.
    Con respecto a la cuestión de la pena capital, el Ministro destacó la abolición de facto de dicha pena. UN وفي إشارة إلى مسألة عقوبة الإعدام، أبرز الوزير إلغاء هذه العقوبة بحكم الواقع.
    Una disposición constitucional establece que dicha pena no se aplicará en ningún caso. UN وقد جاء في حكم دستوري أن هذه العقوبة لن تطبق في أي وضع كان.
    Además, dicha pena sólo podría ser dictada por un tribunal del Estado del cual fuese nacional la persona condenada. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه العقوبة بوجه خاص ينبغي ألا تقررها سوى المحكمة الوطنية في الدولة التي يكون الشخص المتهم من رعاياها.
    En los países donde ciertos delitos tengan señalada pena privativa de libertad acompañada de trabajos forzosos, esta disposición no podrá ser interpretada en el sentido de que prohíbe el cumplimiento de dicha pena impuesta por juez o tribunal competente. UN ولا يجوز تأويل هذا الحكم على نحو يجعله، في البلدان التي تجيز المعاقبة على بعض الجرائم بالسجن مع اﻷشغال الشاقة، يمنع تنفيذ هذه العقوبة التي حكمت بها محكمة مختصة.
    La ampliación del número de casos de aplicación de la pena capital no es incompatible con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, puesto que éste no prohíbe la aplicación de dicha pena a otros delitos si se cumplen determinadas condiciones. UN إن توسيع نطاق حالات تطبيق عقوبة اﻹعدام يتفق مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ﻷن هذا العهد لا يحظر تطبيق هذه العقوبة على جرائم أخرى، إذا تم الوفاء بشروط محددة بشأنها.
    Quisiera saber en qué consiste dicha pena y por qué motivos puede dictarse; qué efectos produce y cuáles son los recursos que se ofrecen a las personas que han sido condenadas a esta pena. UN فما هي هذه العقوبة وﻷية أسباب يمكن الحكم بها؟ وما هي اﻵثار المرتبطة بها وما هي سبل الانتصاف المتاحة لﻷشخاص الذين يُحكم عليهم بها؟
    Mencionaremos los delitos que se castigan con la pena de muerte, y estudiaremos posteriormente los casos en los que dicha pena de muerte se ejecuta en la práctica. UN وسنذكر الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام، ثم نناقش الحالات التي تنفذ فيها عقوبة الإعدام فعلاً.
    Sin embargo, en 1993 Argelia decidió suspender la ejecución de la pena de muerte y, desde entonces, el país se ha encaminado hacia una supresión progresiva de dicha pena. UN غير أن الجزائر قررت في عام 1993 وقف تنفيذ أحكام الإعدام؛ ومنذ ذلك الحين، ما برح البلد آخذاً في التحول تدريجياً إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    La muy limitada ejecución de dicha pena hasta la fecha es una demostración de que cada vez se recurre menos a la pena capital. UN ويقف تنفيذ العقوبة تنفيذاً جد محدود إلى حد الآن دليلاً واضحاً على تراجع عقوبة الإعدام بمرور الزمن.
    También recomienda a los Estados Miembros que introduzcan una moratoria para dicha pena. UN ويوصي أيضا الدول الأعضاء بوقف تطبيق عقوبة الإعدام.
    Australia incluyó modificaciones en la ley correspondiente para asegurar que no se pueda reintroducir dicha pena en ningún lugar del país. B. Tendencias en la aplicación de la pena de muerte UN وأدخلت أستراليا تعديلات على القانون ذي الصلة لكفالة عدم إمكانية تطبيق عقوبة الإعدام من جديد في أي مكان في أستراليا.
    Una de las tendencias más importantes es que algunos Estados que mantienen la pena de muerte han mostrado su apoyo a una moratoria o a la abolición de dicha pena. UN ومن الاتجاهات الرئيسية أن بعض الدول المبقية على عقوبة الإعدام أعربت عن دعمها لوقف تطبيق عقوبة الإعدام أو إلغائها.
    87. En cuanto a las preguntas relativas a la pena capital, Brunei Darussalam reconocía que seguía existiendo dicha pena en el país, pero no se aplicaba. UN 87- وردّاً على الأسئلة المتعلقة بعقوبة الإعدام، أقر الوفد بأن تلك العقوبة لا تزال موجودة في بروني دار السلام لكنها غير مطبَّقة.
    Según algunas delegaciones, el proyecto de artículo que prohibía a los Estados que hubieran abolido la pena de muerte o que no la aplicaran expulsar a extranjeros a Estados en que esas personas corrieran el riesgo de que se les impusiera dicha pena era demasiado amplio y no se adecuaba al derecho internacional consuetudinario. UN ورأت بعض الوفود أن مشروع المادة التي تحظر على الدولة التي ألغت عقوبة الإعدام أو التي لا تطبقها طرد أي أجنبي إلى دولة يكون فيها مهددا بهذه العقوبة عام أكثر من اللازم ولا يتفق مع القانون الدولي العرفي.
    8. Reducir el número de delitos susceptibles de ser castigados con la pena capital, así como su aplicación (Países Bajos); restringir paulatinamente el uso de la pena de muerte y reducir el número de delitos punibles con dicha pena (Brasil); UN 8- خفض عدد الجرائم التي يُحكم فيها بالإعدام والحدّ من توقيع عقوبة الإعدام (هولندا)؛ والحدّ تدريجياً من توقيع عقوبة الإعدام وخفض عدد الجرائم التي يحكم فيها بالإعدام (البرازيل)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد