Cabía esperar que la necesidad de dicha protección estuviera llegando a su fin. | UN | كما أعربت عن أملها في أن تنتفي الحاجة إلى هذه الحماية قريبا. |
Inevitablemente, dicha protección es limitada, ya que la mayoría de los Estados no aceptan esos instrumentos o el derecho de un individuo a presentar una denuncia. | UN | غير أن هذه الحماية محدودة بالتأكيد، لأن أغلبية الدول لا تقبل هذه الصكوك أو بالحق في الشكوى بصفة فردية. |
Es difícil prever en qué circunstancias se debería ejercer dicha protección. | UN | ومن الصعب تصور الظروف التي لا بد من ممارسة مثل هذه الحماية في ظلها. |
Su delegación sostiene que una persona no tiene un derecho a protección diplomática y que un Estado tiene facultad discrecional para conceder o negar dicha protección. | UN | ويرى وفده أن المرء ليس لديه حق في الحماية الدبلوماسية وأن الدولة لديها سلطة تقديريه لمنح هذه الحماية أو إنكارها. |
No obstante, dicha protección no debe prejuzgar la decisión del Estado de otorgar la nacionalidad. | UN | بيد أن هذه الحماية ينبغي أن لا تحكم مسبقاً على مسألة اتخاذ الدولة قراراً بمنحهم الجنسية. |
dicha protección conlleva el desarrollo e implantación de programas efectivos para su prevención y tratamiento, así como de programas sociales que brinden atención especial a este problema. | UN | وتشمل مثل هذه الحماية تطوير وتنفيذ برامج فعالة للمنع والمعالجة، فضلا عن برامج اجتماعية تولي اهتماما خاصا لهذه المشكلة. |
Cabe agregar que tampoco se ajusta a la práctica internacional, que muestra que el que normalmente ejerce dicha protección es el Estado del pabellón. | UN | كما أنه لن يتسق مع الممارسة الدولية التي درجت على أن مثل هذه الحماية تمارسها في العادة دولة العَلَم. |
Ello se refiere especialmente a las mujeres civiles víctimas de la guerra, que están cubiertas por dicha protección. | UN | ويتعلق ذلك بصفة خاصة بالمرأة باعتبارها الضحية المدنية للحرب والتي تشملها هذه الحماية. |
Se brindará dicha protección mediante la creación de un fondo colectivo separado del fondo de seguridad social existente. | UN | وستوفر هذه الحماية باستحداث صندوق جماعي منفصل عن صندوق التأمين الاجتماعي القائم. |
Para que dicha protección sea eficaz se requiere que las personas conozcan sus derechos y los mecanismos que existen para hacerlos respetar. | UN | فكي تغدو هذه الحماية فعالة، يلزم أن يعي الأفراد بحقوقهم وبالآليات القائمة من أجل كفالة الاحترام لهذه الحقوق. |
Paradójicamente, la Comisión, que ha decidido abordar ámbitos distintos de aquellos a los que habitualmente se extiende la protección diplomática, no trata dicha protección en todos sus aspectos. | UN | من المفارقات أن اللجنة، التي اختارت أن تتناول مجالات غير المجال الذي تُطرح فيه عادة الحماية الدبلوماسية، لا تتناول هذه الحماية من جميع جوانبها. |
El autor no logró que una autoridad competente, independiente e imparcial protegiera sus derechos en virtud del artículo 25, ni pudo ejercer ningún recurso para lograr dicha protección. | UN | ولم يتسن لصاحب البلاغ ضمان حماية حقه بموجب المادة 25 من قبل سلطة مختصة ومستقلة ومحايدة، ولم يتح له سبيل انتصاف لضمان هذه الحماية. |
dicha protección se convirtió en un nuevo ámbito del concepto de bienestar en el trabajo. | UN | وقد أصبحت هذه الحماية جانبا جديدا لمفهوم الرفاه في العمل. |
Invitó a la comunidad internacional y a las Naciones Unidas a que prestaran la asistencia técnica necesaria para seguir mejorando dicha protección. | UN | ودعت الجزائر المجتمع الدولي والأمم المتحدة إلى تقديم المساعدة التقنية اللازمة بغية زيادة تعزيز هذه الحماية. |
Expidieron más de 45 solicitudes de medidas provisionales de protección en casos en que la falta de dicha protección podía acarrear un daño irreparable para el autor de la queja. | UN | وأصدرت حوالي 45 طلباً لاتخاذ تدابير حماية مؤقتة في قضايا يمكن أن يسفر فيها عدم وجود هذه الحماية عن ضرر لا يمكن جبره لمقدمي الالتماسات. |
Sin embargo, dicha protección no debe justificar una falta de conducta. | UN | غير أن هذه الحماية لا ينبغي أن تكون عذرا لأي إساءة للسلوك. |
Expidieron más de 52 solicitudes de medidas provisionales de protección en casos en que la falta de dicha protección podía acarrear un daño irreparable para el autor de la queja. | UN | وأصدرت أكثر من 52 طلباً لاتخاذ تدابير حماية مؤقتة في قضايا يمكن أن يسفر فيها عدم وجود هذه الحماية عن ضرر لا يمكن جبره لمقدِّمي الالتماسات. |
La población que era de esta forma desplazada internamente necesitaba a menudo protección y asistencia, pero no había ningún mecanismo establecido internacionalmente a fin de proporcionar dicha protección. | UN | وكثيرا ما كان السكان المشردون داخليا بهذه الطريقة في حاجة إلى الحماية والمساعدة، ولكن لم توجد آلية قائمة دوليا لتقديم هذه الحماية. |
3. dicha protección deberá ejercerse especialmente contra todo acto que tenga por objeto: | UN | 2- وتنطبق هذه الحماية بوجه خاص على الأعمال المقصود بها: |
Cabe recordar que éste es prácticamente el único, a parte del de la Fiscalía, que prevé dicha protección. | UN | ويجدر التذكير بأن هذا البرنامج هو البرنامج الوحيد تقريباً الذي يقدم مثل هذه الحماية إلى جانب البرنامج التابع لمكتب المدعي العام. |
En el párrafo 6.6.2.17.5 se dan ejemplos de dicha protección. | UN | وترد أمثلة لهذه الحماية في ٦-٦-٢-٧١-٥. |
dicha protección es esencial para evitar las críticas, con frecuencia innecesarias, de sus detractores. | UN | وهذه الحماية مسألة أساسية للتصدي للانتقادات غير الضرورية التي يوجهها بعض منتقديها. |