ويكيبيديا

    "dicha responsabilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه المسؤولية
        
    • تلك المسؤولية
        
    • بهذه المسؤولية
        
    • بتلك المسؤولية
        
    • مسؤوليتهم الجنائية
        
    • المسؤولية الجنائية للأحداث
        
    • وهذه المسؤولية
        
    • لتلك المسؤولية
        
    Dos delegaciones mencionaron la responsabilidad de los Estados, señalando que la función del ACNUR no debía sustituir dicha responsabilidad. UN وتحدث وفدان عن مسؤولية الدول، مشدداً على أن دور المفوضية يجب ألا يكون بديلاً عن هذه المسؤولية.
    En particular, dicha responsabilidad incumbe a quienes se encuentran en posiciones de autoridad, los cuales, en virtud de las normas internacionales, deben ser considerados responsables del abuso de la misma. UN وعلى وجه التحديد، فإن هذه المسؤولية تقع على عاتق أولئك الذين هم في مواقع السلطة والذين سوف يخضعون، بحكم المعايير الدولية، إلى المساءلة عن تجاوزاتها.
    dicha responsabilidad doble tiene consecuencias financieras importantes y repercusiones para el régimen común y la capacidad operacional de sus organizaciones miembros; UN وتترتب على هذه المسؤولية الثنائية نتائج مالية هامة وآثار بالنسبة للنظام الموحد والقدرة التنفيذية لمؤسساته الأعضاء؛
    La aprobación del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros en este período extraordinario de sesiones de emergencia es una parte inalienable de dicha responsabilidad. UN وإن اعتماد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة لمشروع القرار المقدم لها هو جزء لا يتجزأ من تلك المسؤولية.
    Cuando las vidas de civiles inocentes están en juego, dicha responsabilidad no debe ponerse en tela de juicio por consideraciones políticas. UN وعندما تكون حياة المدنيين الأبرياء في خطر، فإن تلك المسؤولية لا يجوز التهاون فيها لاعتبارات سياسية.
    El cumplimiento de dicha responsabilidad debe contar con la cooperación de otros Estados en el sentido de que se observe un control estricto sobre las embarcaciones de su bandera que transiten por las aguas jurisdiccionales adyacentes, con miras a evitar los riesgos de contaminación. UN ولا يمكن الاضطلاع بهذه المسؤولية دون تعاون دول أخرى، أي أنه لا بد من مراعاة نظام لمراقبة السفن الحاملة لأعلامها التي تعبر المياه المجاورة بهدف تجنب مخاطر التلوث.
    Si bien los Estados tienen la responsabilidad primordial de administrar sus recursos hídricos subterráneos y dicha responsabilidad tiene precedencia sobre sus compromisos a nivel internacional, los dos principios no son incompatibles. UN إن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن إدارة مواردها من المياه الجوفية، ومع أن هذه المسؤولية تسبق التزامات الدول على الصعيد الدولي، فإن هذين المبدأين ليسا متعارضين.
    dicha responsabilidad tiene un costo elevado, pues en muchos casos limita las opciones y las oportunidades educativas y económicas de las mujeres y las niñas. UN وتترتب على هذه المسؤولية تكلفة باهظة، إذ غالبا ما تحد من الخيارات والفرص التعليمية والاقتصادية للنساء والفتيات.
    Sin embargo, quizás se podría aceptar dicha responsabilidad en determinadas situaciones, como cuando un Estado miembro actúa en nombre de una organización internacional y al hacerlo conserva una importante libertad de acción, en particular, control sobre las decisiones operacionales. UN غير أن هذه المسؤولية ربما يمكن قبولها في بعض الحالات، وذلك مثلاً عندما تتصرف دولة نيابة عن منظمة دولية، وفي قيامها بذلك تحتفظ بحرية للعمل لا بأس بها، وخاصة التحكم في قرارات عملية.
    El Estado de origen estaba obligado a adoptar las medidas necesarias para hacer efectiva dicha responsabilidad y garantizaría una protección adecuada de las víctimas. UN ويُشترط على دولة المصدر أن تتخذ التدابير اللازمة لإنفاذ هذه المسؤولية كما أن عليها كفالة الحماية المناسبة للضحايا.
    dicha responsabilidad entraña la prevención, investigación y enjuiciamiento de tales delitos. UN وتستتبع هذه المسؤولية منع تلك الجرائم والتحقيق في ارتكابها ومقاضاة مرتكبيها.
    Les corresponde hacer todo lo posible para ejercer dicha responsabilidad de conformidad con las normas internacionales. UN وعليها أن تبذل قصارى وسعها لممارسة هذه المسؤولية وفقا للمعايير الدولية.
    Las iniciativas internacionales servían de apoyo y complemento en relación con dicha responsabilidad, pero no la anulaban. UN وقال إن المبادرات الدولية تدعم هذه المسؤولية وتكملها ولكنها لا تحل محلها.
    dicha responsabilidad emanaba del derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas. UN وقد انبثقت هذه المسؤولية عن القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة.
    dicha responsabilidad emanaba del derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas. UN وقد انبثقت هذه المسؤولية عن القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة.
    En particular, la opción de establecer un límite de responsabilidad permitiría a los aseguradores de la carga asumir la cobertura de dicha responsabilidad, lo cual también resultaría beneficioso para el porteador. UN وبوجه خاص فإن خيار وضع غطاء للمسؤولية يتيح للمؤمنين على البضائع تغطية تلك المسؤولية وهو ما يفيد الناقل أيضاً.
    Es nuestro deber mejorar el funcionamiento de dicha responsabilidad a fin de crear un orden mundial en el que la pasividad ante las atrocidades en masa sea cosa del pasado. UN ومن واجبنا تعزيز تفعيل تلك المسؤولية بغية إقامة نظام عالمي يكون فيه الشلل إزاء الفظائع الجماعية شيئا من الماضي.
    dicha responsabilidad es de mayor importancia en el caso de los funcionarios públicos. UN وتكتسب تلك المسؤولية أهمية أكبر في حالة المسؤولين العموميين.
    32. Pide al Secretario General que vele por que los administradores presenten sus explicaciones por escrito a la Dependencia de Derecho Administrativo en un plazo de ocho semanas no prorrogable, y decide que el cumplimiento de dicha responsabilidad forme parte de la evaluación de la actuación profesional de los administradores; UN 32 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تقديم المديرين لتفسيراتهم الخطية إلى وحدة القانون الإداري في خلال ثمانية أسابيع غير قابلة للتمديد، وتقرر أن يشكل الوفاء بهذه المسؤولية جزءا من تقييم أداء المديرين؛
    Sin embargo, dicha responsabilidad no podrá cumplirse sin ciertas condiciones. UN ومع ذلك، لا يمكن الوفاء بتلك المسؤولية دون شــروط معينــة.
    36. El CRC observó con satisfacción la promulgación de la Ley sobre la responsabilidad penal de los menores, en la que se establecían límites a dicha responsabilidad y los procedimientos correspondientes. UN 36- ونوهت لجنة حقوق الطفل مع الارتياح بإصدار مشروع القانون بشأن المسؤولية الجنائية للأحداث، الذي يُعَيِّن حدود المسؤولية الجنائية للأحداث ويحدد الإجراءات الواجب اتباعها في هذا الشأن.
    La responsabilidad por las actividades comprendidas en el ámbito de los principios se asigna principalmente al explotador; y dicha responsabilidad existe sin el requisito de la prueba de culpa y puede ser limitada o estar sujeta a condiciones, limitaciones o excepciones. UN والمسؤولية القانونية عن الأنشطة التي تندرج في إطار مشاريع المبادئ هذه تقع بالدرجة الأولى على المشغِّل؛ وهذه المسؤولية قائمة بدون اشتراط إثبات الخطأ، وقد تكون محدودة أو خاضعة لشروط وقيود واستثناءات.
    Podrá igualmente afectar a dicha responsabilidad los demás bienes comunes con el consentimiento expreso del marido. " UN ويمكنها أيضا أن تخضع لتلك المسؤولية سائر الممتلكات المشتركة بموافقة صريحة من زوجها " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد