ويكيبيديا

    "dicha situación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الحالة
        
    • هذا الوضع
        
    • تلك الحالة
        
    • ذلك الوضع
        
    • وهذه الحالة
        
    • لتلك اﻻهتمامات
        
    • لهذه الحالة
        
    El suministro de capacitación dentro de la Misión podría resolver dicha situación. UN ويمكن معالجة هذه الحالة من خلال توفير التدريب داخل البعثة.
    Esa afirmación, aunque bien razonada, carece de una definición del contexto cultural de dicha situación. UN وهذا القول، وإن تكن له أسانيده القوية، ينقصه تعريف للاطار الثقافي لمثل هذه الحالة.
    Se puede imaginar el grado en que dicha situación repercutirá en el clima de inversión. UN ويمكن للمرء أن يتصور المدى الذي يمكن أن تؤثر فيه مثل هذه الحالة على مناخ الاستثمار.
    dicha situación afecta a medio millón de personas en edad de votar. UN وقد أضر هذا الوضع بحوالي مليون شخص بلغوا سن الاقتراع.
    En nota escrita el Relator Especial pidió la intervención del Ministro de Justicia y Culto para poner fin a dicha situación. UN وطلب المقرر الخاص، في مذكرة خطية، من وزير العدل والشعائر الدينية أن يتدخل ﻹنهاء هذا الوضع.
    Esperamos que la cooperación internacional con Sudáfrica para revertir dicha situación no se haga esperar a partir del momento en que entre en funciones el Gobierno de unidad nacional el próximo año. UN ونأمل أن يأتي التعاون الدولي مع جنوب افريقيا بسرعة لعكس تلك الحالة بمجرد قيام حكومة الوحدة الوطنية في العام المقبل.
    Se pregunta si dicha situación es imputable a los estereotipos predominantes, a la falta de preparación o a la gran cantidad de trabajo doméstico de la mujer. UN وتساءلت عما إذا كانت تعزى هذه الحالة إلى ما يسود من الصور النمطية الجامدة أو إلى نقص التدريب، أو اﻷعباء المنزلية الثقيلة للمرأة.
    A juicio del equipo, dicha situación se ha planteado fundamentalmente debido a la falta de un sistema interno de control. UN ونعتقد أن هذه الحالة قد نشأت، أساسا، بسبب الافتقار إلى نظام داخلي للمراقبة.
    En gran medida, la negativa de los Estados poseedores de armas nucleares a fijar un plazo para el desarme nuclear es la causa de dicha situación y perjudica gravemente al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN والمسؤولية عن هذه الحالة تقع إلى حد كبير على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لرفضها اعتماد جدول زمني لنزع الســــلاح النووي اﻷمر الذي يشكل عيبا خطيرا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    No queda claro si el Presidente puede suspender ciertos derechos por ejemplo y si el artículo 25 es también aplicable en dicha situación. UN وليس من الواضح ما إذا كان مسموحا للرئيس، مثلا، تقييد بعض الحقوق؛ وما إذا كانت المادة ٢٥ تنطبق أيضا في مثل هذه الحالة.
    dicha situación y las incertidumbres que persisten en relación al financiamiento futuro del programa de reinserción son fuentes de preocupación. UN وتمثل هذه الحالة - باﻹضافة إلى حالات الشك المستمر حيال التمويل المستقبلي لبرنامج الاندماج - مصدر قلق.
    dicha situación constituye un reto para la comunidad internacional en su conjunto. UN إلا أن هذه الحالة تمثل تحديا للمجتمع الدولي كله.
    Una de las tareas encomendadas al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos cuyo puesto se ha creado recientemente es mejorar dicha situación. UN ومهام منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان الذي أنشئ في اﻵونة اﻷخيرة تحسين هذا الوضع.
    La oradora pide a la Secretaría que formule observaciones sobre dicha situación en una sesión oficial. UN وطلبت من اﻷمانة العامة أن تعلق على هذا الوضع في اجتماع رسمي.
    El Comité se muestra preocupado por las repercusiones que dicha situación tiene en la vida cotidiana de cada niño que vive bajo la jurisdicción del Estado Parte. UN وينتاب اللجنة القلق إزاء أثر هذا الوضع على الحياة اليومية لكل طفل يعيش في ظل الولاية القضائية للدولة الطرف.
    El Comité se muestra preocupado por las repercusiones que dicha situación tiene en la vida cotidiana de cada niño que vive bajo la jurisdicción del Estado Parte. UN وينتاب اللجنة القلق إزاء أثر هذا الوضع على الحياة اليومية لكل طفل يعيش في ظل الولاية القضائية للدولة الطرف.
    No cabe duda de que dicha situación contribuyó a la tendencia de la fiscalía a presentar acusaciones con multiplicidad de cargos. UN ومما لا ريب فيه أن هذا الوضع قد ساهم في نزوع الادعاء إلى قرارات الاتهام المتعددة التهم.
    La respuesta podría ser diferente, sin embargo, en el caso de una organización internacional coaccionada por un Estado para cometer un hecho que sería ilícito con independencia de dicha coacción, puesto que dicha situación en particular excluiría la responsabilidad de la organización coaccionada. UN غير أن ثمة جوابا مختلفا يبدو أنه قد ينطبق في حالة منظمة دولية تكرهها دولة على ارتكاب عمل ما كان لولا الإكراه سيعد عملا غير مشروع، ما دامت تلك الحالة بعينها ستستبعد مسؤولية المنظمة الخاضعة للإكراه.
    dicha situación ha allanado el terreno para que grupos y elementos terroristas sobrevivan e intensifiquen sus actividades terroristas. UN وقد وفرت تلك الحالة تربة خصبة للمجموعات والعناصر الإرهابية للبقاء وتصعيد أعمالها الإرهابية.
    dicha situación es agravada por la vulnerabilidad de una persona ilegalmente detenida ... UN ويزداد ذلك الوضع خطورة بسرعة تأثر الشخص المحتجز بصورة غير قانونية ...
    dicha situación constituye una grave violación del derecho a la alimentación. UN وهذه الحالة تشكل انتهاكا خطيرا للحق في الغذاء.
    Sin embargo, después de la dolarización, sus pensiones resultaron perjudicadas no sólo por la situación económica interna sino también porque la Caja de Pensiones no hizo el ajuste apropiado para mitigar los efectos adversos de dicha situación. UN إلا أن معاشاتهم التقاعدية تأثرت سلباً بعد التحول إلى التعامل بالدولار، لا بسبب الوضع الاقتصادي المحلي فحسب، بل أيضا بسبب عدم تمكن صندوق المعاشات التقاعدية من إجراء تسوية مناسبة من أجل التخفيف من الآثار السلبية لهذه الحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد