Cada sección y dependencia del Departamento ha incorporado dicha tecnología a su trabajo cotidiano. | UN | وأدخل كل قسم ووحدة في إدارة شؤون اﻹعلام هذه التكنولوجيا ضمن أعماله اليومية. |
Sin embargo, dicha tecnología debe transmitirse en condiciones favorables y por mutuo acuerdo, teniendo en consideración las necesidades de crecimiento y las prioridades de los países en desarrollo. | UN | غير أنه يجب نقل هذه التكنولوجيا بشروط مؤاتية وبالتراضي، مع مراعاة احتياجات التنمية وأولوياتها في البلدان النامية. |
No obstante, dicha tecnología ha transformado el comportamiento de los agentes económicos y en la interacción entre ellos. | UN | بيد أن هذه التكنولوجيا غيّرت سلوك العوامل الاقتصادية وتفاعلاتها. |
Las consecuencias jurídicas de aplicar dicha tecnología a efectos de firma se abordaron en relación con otros proyectos de disposición del régimen uniforme. | UN | وأفيد بأن النتائج القانونية المترتبة على تطبيق تلك التكنولوجيا لأغراض التوقيع جرى تناولها في مشاريع أحكام أخرى من القواعد الموحدة. |
Esas investigaciones servirán de base para preparar un manual dirigido a organizaciones de mujeres sobre la aplicación de dicha tecnología en la investigación, la capacitación, la creación de redes y la promoción. | UN | وعلى أساس هذا البحث، سيوضع كتيب للمنظمات النسائية عن استخدام هذه التكنولوجيات في البحث والتدريب والربط الشبكي والدعوة. |
Consideramos que el Proyecto hará posible la elaboración de enfoques concertados de posibles tecnologías nucleares desde el punto de vista de la eficiencia económica y de la seguridad en materia medioambiental y de no proliferación de dicha tecnología. | UN | ونعتقد أن هذا المشروع سيمكن من وضع نُهُج متفق عليها للتكنولوجيات النووية المستقبلية من منظور الفعالية الاقتصادية وسلامتها من حيث البيئة وعدم الانتشار وأمان تلك التكنولوجيات. |
En primer lugar, la complejidad de dicha tecnología supone inevitablemente un altísimo costo. | UN | أولاً، إن تعقّد مثل هذه التكنولوجيا ينطوي حتماً على كلفة عالية جداً. |
Es preciso crear un marco normativo internacional para la prestación y la transferencia de dicha tecnología a los países Partes afectados. | UN | وثمة حاجة إلى تهيئة بيئة للسياسة الدولية من أجل توفير هذه التكنولوجيا ونقلها إلى البلدان الأطراف المتأثرة. |
Es preciso crear un marco normativo internacional para la prestación y la transferencia de dicha tecnología a los países Partes afectados. | UN | وثمة حاجة إلى تهيئة بيئة للسياسة الدولية من أجل توفير هذه التكنولوجيا ونقلها إلى البلدان الأطراف المتضررة. |
De la misma manera, los Estados poseedores de armas nucleares deben asegurar que no usarán esas armas contra los países que nos hemos comprometido a no desarrollar dicha tecnología. | UN | وبالمثل، يجب على الدول النووية ضمان ألا تستخدم هذه الأسلحة ضد بلدان التزمت بعدم تطوير هذه التكنولوجيا. |
Las soluciones que ofrece dicha tecnología han proporcionado a nuestros ciudadanos un mejor acceso a la información. | UN | وأدت الحلول التي وفرتها هذه التكنولوجيا إلى تحسين حصول مواطنينا على المعلومات. |
Por ello, hay que desarrollar las redes de dicha tecnología en paralelo con otros proyectos de infraestructura, tales como carreteras, puertos y sistemas energéticos. | UN | ولذلك يتعين تطوير شبكات هذه التكنولوجيا بالتوازي مع غيرها من مشاريع البنية التحتية مثل الطرق والموانئ ونظم الطاقة. |
dicha tecnología también se podría utilizar mejor en el contexto de las actividades de extensión de la Asamblea en el mundo exterior. | UN | ويمكن أيضا الاستفادة بدرجة أكبر من هذه التكنولوجيا في جهود الجمعية للتواصل مع بقية العالم. |
Todos conocemos las posibilidades que dicha tecnología puede ofrecer para obtener conocimientos e información. | UN | ونحن جميعا ندرك ما يمكن أن توفره هذه التكنولوجيا من إمكانيات في مجال الحصول على المعارف والمعلومات. |
Para el Canadá, la solución debe reconocer la necesidad de que los Estados tengan acceso a la tecnología que necesitan para su desarrollo y, al mismo tiempo, debe proporcionar garantías en el sentido de que dicha tecnología será utilizada exclusivamente para fines pacíficos. | UN | فبالنسبة إلى كندا، يجب على الحل أن يعترف بحاجة الدول إلى الوصول إلى التكنولوجيا المطلوبة لتنميتها ويجب في الوقت نفسه توفير الضمانات بألا تستخدم هذه التكنولوجيا إلا في اﻷغراض السلمية. |
dicha tecnología se convertirá en un tema transversal en todos los programas de la Unión Europea. | UN | وستكون تلك التكنولوجيا فكرة رئيسية في جميع برامج الاتحاد الأوروبي. |
En la búsqueda de cualquier acuerdo para regular la transferencia de armas se ha de evitar la limitación o denegación del acceso a dicha tecnología. | UN | ولا بد لأي مسعى للتوصل إلى ترتيب ينظم نقل الأسلحة أن يضمن عدم الحد من الوصول إلى مثل تلك التكنولوجيا أو منعه. |
Sin embargo, ese derecho conlleva la responsabilidad de utilizar dicha tecnología de una forma segura. | UN | بيد أن ذلك الحق تأتي معه المسؤولية عن استخدام تلك التكنولوجيا على نحو يتسم بالسلامة والأمن. |
Asimismo, debe abordarse la cuestión de la participación de actores no estatales en la proliferación de dicha tecnología. | UN | ويجب التصدي للجهات من غير الدول التي تشارك في انتشار مثل هذه التكنولوجيات. |
Asimismo, debe abordarse la cuestión de la participación de actores no estatales en la proliferación de dicha tecnología. | UN | ويجب التصدي للجهات من غير الدول التي تشارك في انتشار مثل هذه التكنولوجيات. |
Además de mejorar las prácticas de cartografía y registro, dicha tecnología desempeña una importante función en actividades cotidianas de gestión, en esferas como la tala de árboles, el transporte, el control de incendios y las actividades de salvamento. | UN | وعلاوة على تحسين الممارسات المتعلقة برسم الخرائط وبالجرد، تؤدي تلك التكنولوجيات دورا هاما في الممارسات الإدارية اليومية في مجالات مثل أنشطة قطع الأشجار والنقل ومكافحة الحرائق والإنقاذ. |
Brindó una oportunidad a los representantes gubernamentales de visitar instalaciones que utilizaban dicha tecnología. | UN | وقد قدمت الدراسة فرصة لممثلي الحكومات لزيارة المرافق المستخدمة لهذه التكنولوجيا. |