dichas cartas constituyen parte integrante de la licencia. | UN | وتصبح هذه الرسائل جزءا لا يتجزأ من الترخيص. |
Agradecería que señalara dichas cartas a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسائل. |
Aún no se ha recibido respuesta a dichas cartas. | UN | ولا تزال اللجنة تترقب الردود على هذه الرسائل. |
Algunas de las observaciones principales que figuraban en dichas cartas sobre asuntos de gestión se recogen en los informes de la Junta a la Asamblea General. | UN | وقد أدرجت بعض التعليقات الهامة التي وردت في تلك الرسائل الإدارية ضمن التقارير التي قدمها المجلس إلى الجمعية العامة. |
dichas cartas fueron consideradas por el Grupo de Trabajo Oficioso del que soy Presidente. | UN | وقد نظر الفريق العامل غير الرسمي الذي أترأسه في هاتين الرسالتين. |
dichas cartas, fechadas entre el 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) y el 24 de agosto de 2004 (A/ES-10/278-S/2004/673), constituyen una relación básica de los crímenes cometidos por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. | UN | وهذه الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/21) إلى 24 آب/أغسطس 2004 (A/ES-10/278-S/2004/673) إنما تشكل سجلا أساسيا للجرائم التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
Como creemos que es importante que el Consejo de Seguridad se mantenga informado acerca de las posiciones del Iraq expresadas en este intercambio de cartas, adjunto a la presente copias de dichas cartas, y solicito a usted que las señale a la atención de los miembros del Consejo. | UN | ولاعتقادنا بأهمية إطلاع مجلس اﻷمن على مواقف العراق المعبﱠر عنها في هذه الرسائل المتبادلة أرفق لكم نسخة من هذه الرسائل راجيا إطلاع السادة أعضاء المجلس عليها. |
En dichas cartas, se solicitó que el Consejo examinara la cuestión de una remuneración adecuada para los miembros en que la Junta y que adoptara una decisión por la que se solicitaría una opinión a la Oficina de Asuntos Jurídicos sobre la cuestión. | UN | وطلب في هذه الرسائل أن ينظر المجلس في مسألة المكافأة المناسبة التي تصرف لأعضاء الهيئة، وأن يلتمس صدور قرار من المجلس يطلب الفتوى من مكتب الشؤون القانونية في هذه المسألة. |
En dichas cartas se pidió también al Director General que comunicara esa decisión a todos los Estados miembros del Organismo, cosa que hizo mediante el documento INFCIRC/209, de fecha 3 de septiembre de 1974. | UN | كما طلبت هذه الرسائل من المدير العام إبلاغ جميع الدول الأعضاء في الوكالة بقرارها، وقد فعل المدير العام ذلك من خلال تعميم إعلامي وارد في الوثيقة INFCIRC/209 المؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 1974. |
En dichas cartas se pidió también al Director General que comunicara esa decisión a todos los Estados miembros del Organismo, cosa que hizo mediante el documento INFCIRC/209, de fecha 3 de septiembre de 1974. | UN | كما طلبت هذه الرسائل من المدير العام إبلاغ جميع الدول الأعضاء في الوكالة بقرارها، وقد فعل المدير العام ذلك من خلال تعميم إعلامي وارد في الوثيقة INFCIRC/209 المؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 1974. |
En dichas cartas se pidió también al Director General que comunicara esa decisión a todos los Estados miembros del Organismo, cosa que el Director General hizo en una circular informativa de fecha 3 de septiembre de 1974 (documento INFCIRC/209 del OIEA). | UN | كما طلبت هذه الرسائل من المدير العام إبلاغ جميع الدول الأعضاء في الوكالة بقرارها، وقد فعل المدير العام ذلك من خلال تعميم إعلامي مؤرخ 3 أيلول/ سبتمبر 1974 (وثيقة الوكالة INFCIRC/209). |
En dichas cartas se pidió también al Director General que comunicara esa decisión a todos los Estados miembros del Organismo, cosa que el Director General hizo en una circular informativa de fecha 3 de septiembre de 1974 (documento INFCIRC/209 del OIEA). | UN | كما طلبت هذه الرسائل من المدير العام إبلاغ جميع الدول الأعضاء في الوكالة بقرارها، وقد فعل المدير العام ذلك من خلال تعميم إعلامي مؤرخ 3 أيلول/ سبتمبر 1974 (وثيقة الوكالة INFCIRC/209). |
dichas cartas, fechadas entre el 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) y el 8 de abril de 2009 (A/ES-10/452-S/2009/194), constituyen una relación básica de los crímenes perpetrados por Israel, la Potencia ocupante contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. | UN | وتشكل هذه الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432 - S/2000/921) إلى 8 نيسان/أبريل 2009 (A/ES-10/452 - S/2009/194) سجلا أساسيا لما ترتكبه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من جرائم بحق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
dichas cartas, de fechas 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) a 19 de agosto de 2011 (A/ES-10/529-S/2011/528), constituyen básicamente una relación de los crímenes perpetrados por Israel, la Potencia ocupante, contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. | UN | وتشكل هذه الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 19 آب/أغسطس 2011 (A/ES-10/529 - S/2011/528)، سجلا أساسيا للجرائم التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
dichas cartas, de fechas 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2002/921) a 10 de junio de 2003 (A/ES-10/227-S/2003/638), constituyen un registro básico de los crímenes perpetrados por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. | UN | وتشكل هذه الرسائل المؤرخة اعتبارا من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 10 حزيران/يونيه 2003 (A/ES-10/227-S/2003/638) سجلا أساسيا للجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلية في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
dichas cartas, de fechas 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) a 12 de junio de 2003 (A/ES-10/228-S/2003/643), constituyen un registro básico de los crímenes perpetrados por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. | UN | وتشكل هذه الرسائل المؤرخة اعتبارا من 29 أيلـــول/ سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 12 حزيران/يونيه 2003 (A/ES-10/228-S/2003/643) سجلا أساسيا للجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلية في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
dichas cartas, fechadas entre el 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) y el 27 de junio de 2003 (A/ES-10/229-S/2003/677), constituyen una relación básica de los crímenes perpetrados por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. | UN | وتشكل هذه الرسائل المؤرخة بدءا من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) وحتى 27 حزيران/يونيه 2003 (A/ES-10/229-S/2003/667) سجلا أساسيا بالجرائم التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
dichas cartas, fechadas entre el 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) y el 25 de agosto de 2003 (A/ES-10/231-S/2003/834), constituyen una relación básica de los crímenes perpetrados por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. | UN | وتشكل هذه الرسائل المؤرخة بدءا من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) وحتى 25 آب/أغسطس 2003 (A/ES-10/231-S/2003/834) سجلا أساسيا بالجرائم التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
El Relator Especial envió dichas cartas de denuncia y llamamientos urgentes conjuntos con otros titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | وقد وجه تلك الرسائل التي تتضمن الادعاءات والنداءات العاجلة بالاشتراك مع مكلفين آخرين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Algunas de las observaciones principales que figuraban en dichas cartas sobre asuntos de gestión se recogen en los informes de la Junta a la Asamblea General. | UN | ويرد بعض التعليقات الهامة التي وردت في تلك الرسائل الإدارية ضمن التقارير التي قدمها المجلس إلى الجمعية العامة. |
En dichas cartas, señalé a la atención del Consejo de Seguridad abundantes detalles sobre los graves actos políticos y militares que realiza el Gobierno de los Estados Unidos de América contra la soberanía, la seguridad, la integridad territorial y la independencia política del Iraq. | UN | لقد أبلغت مجلس اﻷمن في هاتين الرسالتين بتفاصيل وافية عن اﻷعمال السياسية والعسكرية الخطيرة التي تقوم بها حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ضد سيادة وأمن العراق وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي. |
dichas cartas, de fechas 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) a 19 de marzo de 2010 (A/ES-10/482-S/2010/148), constituyen básicamente una relación de los crímenes perpetrados por Israel, la Potencia ocupante, contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. | UN | وهذه الرسائل المؤرخة اعتبارا من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 19 آذار/مارس 2010 (A/ES-10/482-S/2010/148) تشكل سجلا أساسيا بالجرائم التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
dichas cartas fueron transmitidas por fax al Gobierno en Israel y más adelante se entregaron a las embajadas de Israel en los Países Bajos y Noruega. | UN | وقد أرسلت تلك الخطابات بالفاكس إلى الحكومة في إسرائيل ثم تم تسليمها فيما بعد إلى سفارتي إسرائيل في هولندا والنرويج. |
Con estos antecedentes, Canadá estimaba que podría estar de acuerdo en que la secretaría pidiese dichas cartas de nombramiento para futuras reuniones del Grupo de Trabajo. | UN | وعلى هذا الأساس أبدت كندا موافقتها على قيام الأمانة بطلب مثل هذه الخطابات من أجل الاجتماعات المقبلة للفريق العامل. |