ويكيبيديا

    "dichas normas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه المعايير
        
    • هذه القواعد
        
    • تلك المعايير
        
    • تلك القواعد
        
    • لهذه المعايير
        
    • لتلك المعايير
        
    • بتلك المعايير
        
    • بهذه المعايير
        
    • هذه القوانين
        
    • وهذه المعايير
        
    • لهذه القواعد
        
    • بهذه القواعد
        
    • القواعد المذكورة
        
    • المحاسبية الدولية للقطاع
        
    • هذه اللوائح
        
    Esta evaluación indicó que los estados financieros se ajustaban a dichas normas. UN وتبين من الاستعراض أن البيانات المالية متسقة مع هذه المعايير.
    Celebramos que los gobiernos hayan afirmado públicamente la necesidad de dichas normas. UN ونحن نرحب بتأكيد الحكومات علنا للحاجة إلى مثل هذه المعايير.
    Además, debe haber algún medio fiable de hacer cumplir dichas normas en caso de quebrantamiento y cuando ello ocurra. UN ثم يجب أن تكون هناك بعض الوسائل الموثوق بها لإنفاذ هذه القواعد إذا انتهكت وعندما تنتهك.
    La evaluación indicó que los estados financieros estaban de acuerdo con dichas normas en todos los aspectos importantes. UN وأشار التقييم إلى أن البيانات المالية تتمشى مع تلك المعايير من حيث جميع الجوانب المادية.
    dichas normas, reglamentos, decretos, órdenes e instrucciones han de ajustarse a las leyes sobre las que se basen. UN ومن المفترض أن تكون تلك القواعد واﻷنظمة والمراسيم واﻷوامر والتعليمات متفقة مع القوانين التي تستند إليها.
    De acuerdo con dichas normas, la Junta debe preparar y realizar la comprobación de cuentas para tener la certeza razonable de que los estados financieros no contienen errores importantes. UN وتقضي هذه المعايير بأن يخطط المجلس لعملية مراجعة الحسابات ويجريها للتوصل إلى ضمان معقول بمعرفة ما إذا كانت البيانات المالية خالية من المعلومات المادية الخاطئة.
    La labor de esos órganos representa una guía de incalculable valor para la aplicación de dichas normas en sistemas jurídicos diversos en todas las regiones del mundo. UN ويمثل عملها إرشادا له قيمة كبرى لتطبيق هذه المعايير في اﻷنظمة القانونية المختلفة في جميع مناطق العالم.
    Por consiguiente, la Comisión recomienda que dichas normas se fijen con prontitud y se reflejen en el próximo proyecto de presupuesto para la Base Logística. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة بالتعجيل في وضع هذه المعايير وتقديمها في العرض القادم لميزانية قاعدة السوقيات.
    En este documento se pretende recoger dichas normas y presentar un consenso sobre las normas deseables en una determinada estructura de control interno. UN وتحاول هذه الوثيقة التعرف على هذه المعايير وأن تقدم توافقا لﻵراء بشأن المعايير المستصوبة في أي من هياكل المراقبة الداخلية.
    Entre dichas normas figura la libertad de asociación, el derecho a la negociación colectiva, la prohibición del trabajo forzoso y trabajo de los niños, y la no discriminación en el empleo. UN ومن هذه المعايير الحق في تكوين الجمعيات والحق في المساومة الجماعية وحظر عمل اﻷطفال وعدم التمييز في العمالة.
    En diferentes conferencias internacionales se han respaldado dichas normas Uniformes, insistiéndose en que hay que formular estrategias para su puesta en práctica. UN وقد أيدت المؤتمرات الدولية المختلفة هذه القواعد الموحدة مشددة التأكيد على ضرورة إعداد استراتيجيات لتنفيذها.
    Cuando no existan dichas normas, es obvio que las de los grupos de cooperación servirán como modelo para una cooperación más amplia. UN ومن البديهي عندما لا تكون هذه القواعد قد وضعت بعد أن تصبح قواعد المجموعات التعاونية نماذج للتعاون على النطاق اﻷوسع.
    dichas normas, pues, deberían aplicarse a los miembros permanentes, los cuales tendrían todos los mismos derechos. UN هذه القواعد ينبغي إذن أن تطبق على الأعضاء الدائمين الذين ستكون لهم جميعا نفس الحقوق.
    dichas normas deberían incorporarse al ordenamiento jurídico de Myanmar, incluida la nueva constitución que ha de redactarse. UN وينبغي ادماج تلك المعايير في قانون وتشريع ميانمار، بما في ذلك الدستور الجديد المقرر وضعه.
    Seguiremos apoyando vigorosamente todos los esfuerzos realizados para elaborar dichas normas internacionales y mejorar más la tecnología en materia de remoción de minas. UN وسنواصل التأييد القوي لجميع الجهود المبذولة لوضع تلك المعايير الدولية ومواصلة تحسين تكنولوجيا إزالة اﻷلغام.
    Sin embargo, en algunas esferas es preciso desplegar renovados esfuerzos para lograr que los estados financieros se ajusten plenamente a dichas normas. UN على أنه يلزم عمل المزيد في بعض المجالات لزيادة تقريب البيانات المالية من تلك المعايير.
    Los Estados deben dar difusión a dichas normas en el plano nacional, en particular entre sus fuerzas armadas. UN وينبغي للدول أن تنشر تلك القواعد على المستوى الوطني، وخاصة في قواتها المسلحة.
    Los contables podrían aportar una valiosa contribución sugiriendo las formas de mejorar el cumplimiento de dichas normas. UN ويمكن للمحاسبين تقديم مساهمة مفيدة في هذا المجال باقتراح طرق تحسين الامتثال لهذه المعايير.
    Por lo tanto, se recomendaba que las oficinas de las Naciones Unidas se trasladaran a un lugar que cumpliera dichas normas. UN ولذلك يوصى بنقل مكاتب الأمم المتحدة إلى موقع مستوفٍ لتلك المعايير.
    Los gobiernos que deseen ser beneficiarios de los programas de asesoramiento coordinados por la Oficina, así como de capacitación y asistencia técnica de otra índole, deberán expresar su adhesión a dichas normas mediante una declaración ministerial. UN وسوف يكون من اللازم الحصول على التزام بتلك المعايير من الحكومات بواسطة اصدار بيان وزاري ﻹسناد الصلاحية لوضع برامج استشارية يتولى تنسيقها المكتب ، وغير ذلك من برامج التدريب والمساعدة التقنية.
    Por otra parte, la adopción de dichas normas no debería formar parte de la condicionalidad del FMI. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي أن يغدو التقيد بهذه المعايير جزءا من اشتراطات صندوق النقد الدولي.
    Dado que esos matrimonios son desfavorables para las mujeres, pregunta si el Gobierno tiene algún plan para reformar dichas normas. UN فمثل هذه الزيجات ليست لصالح المرأة وسألت إذا كان للحكومة أي خطط لإصلاح هذه القوانين.
    dichas normas requieren que la Junta planifique y realice la comprobación de cuentas para obtener seguridades razonables de que los estados financieros estén exentos de errores. UN وهذه المعايير تقتضي أن يقوم المجلس بتخطيط عملية مراجعة الحسابات وتنفيذها للتأكد بدرجة معقولة من خلو البيانات المالية من أية أخطاء هامة.
    La gestión auténticamente democrática de la Organización depende en gran medida del cumplimiento de dichas normas. UN وتعتمد الادارة الديمقراطية الحقيقية للمنظمة الى حد بعيد على الامتثال لهذه القواعد.
    Dicho organismo está evaluando ahora la seguridad de los datos personales conservados en bancos biológicos de acuerdo con dichas normas. UN وتقوم تلك السلطة في الوقت الراهن بتقييم أمن البيانات الشخصية والمصارف البيولوجية فيما يتعلق بهذه القواعد.
    dichas normas permitirán abrir canales de participación y fiscalización social, así como fortalecer la gestión local. UN وتتيح القواعد المذكورة فتح القنوات أمام المشاركة والرقابة الاجتماعية، وكذلك تعزيز الإدارة المحلية.
    En el momento de prepararse el presente documento, la Quinta Comisión aún no había examinado la adopción de dichas normas. UN وأثناء إعداد هذه الوثيقة، لم تكن اللجنة الخامسة قد نظرت بعد في اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Se está capacitando actualmente a los directores de prisiones para la aplicación de dichas normas. UN ويجري في الوقت الحالي تدريب مدراء السجون على تنفيذ هذه اللوائح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد