dichas resoluciones tampoco son interpretaciones auténticas de los principios o las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | كما أن هذه القرارات ليست تفسيرات حقيقية لمبادئ أو أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة. |
En dichas resoluciones se exige la retirada de las tropas de ocupación, el retorno de los refugiados a sus hogares y tierras, y el respeto a los derechos humanos de todos los chipriotas. | UN | وتطالب هذه القرارات بسحب قوات الاحتلال، وعودة اللاجئين إلى ديارهم وأراضيهم، واحـــترام حقوق اﻹنسان لجميع القبارصة. |
dichas resoluciones constituyen el mandato inicial para el programa de actividades que se ha desarrollado desde entonces. | UN | وتشكل تلك القرارات الولاية اﻷولية لبرنامج اﻷنشطة الذي تطور منذ ذلك الحين. |
La Asamblea General puede aprobar resoluciones declaratorias de derecho internacional sólo si dichas resoluciones son un reflejo auténtico de lo que es el derecho internacional. | UN | فليس في وسع الجمعية العامة اتخاذ قرارات معلنة لقانون دولي إلا إذا عكست تلك القرارات حقا ما هو القانون الدولي. |
Hasta la fecha el Iraq se ha negado a aplicar dichas resoluciones. | UN | وقد رفض العراق حتى اﻵن أن ينفذ هذين القرارين. |
La República de Corea entiende que esos textos podrían servir de base para definir los crímenes de agresión en derecho internacional público, habida cuenta de que la CDI ya se ha inspirado en dichas resoluciones para formular los siete principios relativos a los crímenes de agresión que recoge en los artículos 16, 17, 18 y 20 del proyecto. | UN | ويمكن لهذين القرارين أن يصبحا مصدرين قانونيين لتعريف جرائم العدوان بموجب القانون الدولي العام، حيث أن اللجنة قد اعتمدت عليهما بالفعل في صياغة المبادئ السبعة المتعلقة بجرائم العدوان الواردة في المواد ١٦ و ١٧ و ١٨ و ٢٠ من المشروع. |
Nepal siempre ha hecho hincapié en la plena aplicación de dichas resoluciones. | UN | وقد شددت نيبال دائما على ضرورة التنفيذ الكامل لتلك القرارات. |
dichas resoluciones también pueden infringir el párrafo 7 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن لهذه القرارات أيضا أن تكون انتهاكا للفقرة ٧ من المادة الثانية من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Le agradecería tuviera a bien hacer distribuir los textos de dichas resoluciones como documentos de la Asamblea General en relación con el tema 28 del programa. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم نصوص هذه القرارات كوثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٨٢ من جدول اﻷعمال. |
Israel debe comprometerse a aplicar dichas resoluciones. | UN | ولا بد أن تلتزم إسرائيل بتنفيذ هذه القرارات. |
Por consiguiente, las partes en la disputa de soberanía reconocida en dichas resoluciones deberán ser consultadas respecto de cualquier trabajo del Consejo de Administración o participación de ese órgano. | UN | ونتيجة لذلك فإن الأطراف في نزاع السيادة المعترف بها في هذه القرارات ينبغي التشاور معها فيما يتصل بأي أعمال لمجلس الإدارة أو لمشاركة تلك الهيئة. |
La posición del Estado de Israel respecto de dichas resoluciones ha sido enunciada en sucesivas respuestas anuales enviadas al Secretario General en los últimos años. | UN | " فقد جرى توضيح موقف دولة إسرائيل من هذه القرارات في ردود سنوية متتالية قدمت إلى الأمين العام في السنوات الأخيرة. |
Su Gobierno mantiene su rechazo total de dichas resoluciones. | UN | ورفض الحكومة المعنية لمثل هذه القرارات قائم دون تغيير. |
Considera que toda obstrucción a los trabajos de los inspectores es contraria a dichas resoluciones. | UN | وهو يعتبر أي عرقلة لعمل المفتشين أمرا يتنافى مع تلك القرارات. |
Los principios consagrados en dichas resoluciones deberían constituir el espíritu orientador de todas las convenciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تكون المبادئ الواردة في تلك القرارات الروح التي تهتدي بها جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Hasta este momento, Israel ha ignorado los pedidos de la comunidad internacional tal como figuran en dichas resoluciones. | UN | وحتى هذه اللحظة بالذات، تتجاهل إسرائيل المطالب التي تقدم بها المجتمع الدولي حسبما تتضمنها تلك القرارات. |
Si un miembro permanente de éste continúa utilizando el veto para impedir que dichas resoluciones se implementen, no habrá paz. | UN | ولن يكون هناك سلام إذا ظل أحد الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن يستخدم حق النقض لعرقلة تنفيذ تلك القرارات. |
Hasta la fecha el Iraq se ha negado a aplicar dichas resoluciones. | UN | وقد رفض العراق حتى اﻵن أن ينفذ هذين القرارين. |
El informe contiene un análisis y una evaluación de la aplicación de las directrices normativas contenidas en dichas resoluciones y las recomendaciones del Secretario General. | UN | وهو يشتمل على تحليل وتقييم لتنفيذ التوجيهات المتعلقة بالسياسة في هذين القرارين وتوصيات اﻷمين العام. |
Recordando también las resoluciones del Consejo 5/1 y 5/2, de 18 de junio de 2007, y destacando que los titulares de mandatos deberán desempeñar sus funciones de conformidad con lo dispuesto en dichas resoluciones y en sus anexos, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى قراري المجلس 5/1 و5/2 المؤرّخيْن 18 حزيران/يونيه 2007، وإذ يشدد على أنه يجب أن يؤدي المكلف بالولاية واجباته وفقاً لهذين القرارين ومرفقاتهما، |
Este segundo informe amplio se presenta en respuesta a dichas resoluciones. | UN | وقد أعد هذا التقرير الشامل الثاني استجابة لتلك القرارات. |
Todo aumento de la mayoría con que se han aprobado dichas resoluciones no causa mucha impresión, pues se deriva en cierta medida del aumento del número de Miembros de la Organización. | UN | وأي زيادة في اﻷغلبية المؤيدة لهذه القرارات ليست مثار إعجاب ﻷنها نشأت الى حد ما عن زيادة في عدد أعضاء المنظمة. |
Esta respuesta no debe interpretarse en modo alguno como una aceptación de la legitimidad de dichas resoluciones. | UN | وينبغي ألا يفسر هذا الرد، بأي صورة من الصور، بأنه قبول لمشروعية القرارين المذكورين. |
En este sentido, Malta cumple plenamente con las obligaciones establecidas en dichas resoluciones. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مالطة تمتثل امتثالا تاما للالتزامات الواردة في القرارات المذكورة. |
Figura a continuación una lista de dichas resoluciones. | UN | وتورد فيما يلي قائمة بتلك القرارات. |
El CAC aprobó una declaración común de promoción en la que subrayaba la importancia de que dichas resoluciones se aplicaran de manera efectiva y coherente. | UN | واعتمدت لجنة التنسيق اﻹدارية بيانا موحدا للدعوة يبرز أهمية التنفيذ الفعال والمتسق للقرارين المذكورين. |
En dichas resoluciones se destaca la inadmisibilidad de la adquisición de territorio por la fuerza y de la modificación del estatuto jurídico de Jerusalén mediante la alteración del carácter y la composición demográfica de la Ciudad Santa. | UN | وهذه القرارات تؤكد على عدم جواز حيازة اﻷرض بالقوة وعدم جواز تغيير المركز القانوني للقدس بتغيير طابع المدينة المقدسة وتكوينها الديمغرافي. |