ويكيبيديا

    "dicho acto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا العمل
        
    • هذا الفعل
        
    • ذلك العمل
        
    • ذلك الفعل
        
    • مثل هذا التصرف
        
    • باعتمادها هذا النص
        
    • ذلك الحدث
        
    • باعتمادها هذا القانون
        
    dicho acto de fuerza fue inmediatamente protestado y nunca consentido por la República Argentina. UN وقد احتجت جمهورية الأرجنتين فورا على هذا العمل الذي تم بالقوة ولم ترضَ به أبدا.
    Además, el Código Penal propuesto también tipifica dicho acto como delito. UN وعلاوة على ذلك، يجرم قانون العقوبات المقترح مثل هذا العمل أيضا.
    Se endureció el ámbito de responsabilidad penal por violar a un menor de 15 años, clasificado dicho acto como un delito castigado con una pena de prisión de 3 años como mínimo. UN وتم تشديد نطاق المسؤولية الجنائية فيما يتعلق باغتصاب قاصر دون الخامسة عشرة وصُنف مثل هذا العمل على أنه جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة ثلاث سنوات على الأقل.
    1. Incite a otra persona a cometer el acto que constituye delito si dicho acto se realiza de resultas de tal incitación; UN 1 - حرض غيره على ارتكاب الفعل المكون لها إذا كان هذا الفعل قد وقع بناء على هذا التحريض.
    dicho acto genocida no provocó ni la más mínima denuncia por parte de los Estados Unidos. UN ولم يحفز ذلك العمل الاجرامي على إصدار أدنى إدانة من جانب الولايات المتحدة.
    Así, la sección 147 a) es aplicable a la planificación y preparación de un acto terrorista cuando dicho acto haya sido cometido fuera del país por un ciudadano extranjero. UN ولذلك، تنطبق المادة 147 أ على تخطيط العمل الإرهابي والإعداد له، عندما يرتكب ذلك الفعل في الخارج على يد أحد الأجانب.
    Las consecuencias de dicho acto se hicieron sentir fundamentalmente entre la población serbia de Krajina que, tras el desmembramiento forzoso de Yugoslavia y el establecimiento de la República de Croacia quedó separada por la fuerza de su patria y convertida en una minoría nacional después de haber sido una nación. UN وقد لمس الشعب الصربي في كرايينا نتائج هذا العمل أكثر من غيره، حيث فصل بالقوة عن وطنه اﻷم بعد التجزئة القسرية ليوغوسلافيا وإنشاء جمهورية كرواتيا، وحول من أمة الى أقلية قومية.
    dicho acto constituye una de las más importantes medidas unilaterales ilegales que ha puesto en práctica Israel para asegurarse del resultado de las negociaciones relativas al estatuto definitivo. UN ويشكل هذا العمل واحدا من أهم التدابير الانفرادية غير القانونية المتخذة من قبل إسرائيل بهدف استباق نتيجة مفاوضات الوضع النهائي.
    La UE celebra que el presunto autor de dicho acto haya sido puesto a disposición de las autoridades judiciales y quisiera que esa persona fuera juzgada con arreglo a la ley. UN ومن دواعي سرور الاتحاد الأوروبي أن الشخص الذي يُدعى أنه قد اقترف هذا العمل من أعمال العنف قد تم تسليمه إلى السلطات القضائية، ويعرب الاتحاد عن رغبته في أن يشهد حكما يصدر بشأن هذا الشخص وفقا للقانون.
    El Gobierno de China condena enérgicamente dicho acto, se opone firmemente a él y pide a los países mencionados que rectifiquen inmediatamente ese acto ilícito, que atenta contra la noble causa de la reunificación pacífica de China. UN إن الحكومة الصينية تدين هذا العمل بشدة وتعارضه معارضة قوية وتطلب من هذه البلدان أن تصحح على الفور هذا العمل اللاقانوني الذي وقف عقبة أمام قضية سامية ألا وهي إعادة توحيد الصين بالطرق السلمية.
    iv) Incite, instigue, ordene, ayude, aconseje, promueva o procure que cualquier otra persona cometa, logre o realice dicho acto o amenaza, UN `4 ' حض أي شخص آخر على ارتكاب مثل هذا العمل أو التهديد به أو التسبب فيه أو تنفيذه، أو تحريض هذا الشخص أو أمره أو معاونته أو نصحه أو تشجيعه أو توكيله في هذا الشأن،
    Según ella, constituye delito conspirar en Lesotho para cometer o ayudar a cometer un acto violento en otro Estado o lograr la comisión de dicho acto, siempre que éste estuviese tipificado como delito tanto en ese otro Estado como en Lesotho. UN وهذا القانون يُجرم تآمر الأشخاص في ليسوتو على ارتكاب أو مساعدة أو تدبير ارتكاب عمل مـــن أعمال العنف في دولة أخرى، شريطة أن يعتبر هذا العمل إجراميا في الدولة الأخرى وفي ليسوتو.
    No obstante, el matrimonio no hace tácito un acto en ese sentido, salvo si dicho acto consiste en una relación sexual no consentida por la mujer. UN ولكن الزواج لا يبيح الفعل بهذا المعنى إلا إذا كان هذا الفعل وقاعاً بغير رضا المرأة.
    Si dicho acto constituye un delito en virtud de esta Ley o de cualquier otra ley en vigor, la pena impuesta en virtud de esta se añadirá a la pena mencionada supra. UN وإذا كان هذا الفعل يشكل جريمة بموجب هذا القانون أو أي قانون نافذ آخر، تضاف العقوبة المفروضة بموجبه إلى هذه العقوبة.
    i) A todo aquel que incitare a la comisión de un acto constituyente de delito cuando dicho acto se realizase en razón de dicha incitación. UN أولا - كل من حرض على ارتكاب الفعل المكوِّن للجريمة إذا كان هذا الفعل قد وقع بناء على هذا التحريض.
    El acto unilateral es aplicable a los hechos o situaciones posteriores a su formulación, salvo que el Estado o los Estados autores de dicho acto hayan manifestado de cualquier manera una intención diferente. UN يسري العمل الانفرادي على الوقائع أو الحالات اللاحقة لإصداره، ما لم تظهر الدولة أو الدول التي أصدرت ذلك العمل نية مغايرة بطريقة ما.
    Como bien lo expresó el Representante Especial del Secretario General, el Sr. Michael Steiner, dicho acto es un ataque directo en contra de los esfuerzos por construir un Kosovo multiétnico. UN وكما ذكر الممثل الخاص للأمين العام، السيد مايكل شتاينر، بحق، فإن ذلك العمل يمثل هجوما مباشرا على الجهود الرامية إلى بناء كوسوفو المتعددة الأعراق.
    Si una violación determinada de los derechos humanos no quebranta una obligación internacional del Estado, puede plantearse la cuestión, dentro de ese Estado, de la responsabilidad de los autores de dicho acto. UN وإذا لم يشكل أي انتهاك من انتهاكات حقوق اﻹنسان إخلالاً بالتزام دولي لدولة ما، قد تنشأ عندئذ، ضمن تلك الدولة، مسألة مسؤولية مرتكبي ذلك الفعل.
    b) Realice algún acto de violencia contra una persona que se halle a bordo de un buque, si dicho acto puede poner en peligro la navegación segura de ese buque; o UN )ب( بأداء فعل عنيف ضد شخص على متن سفينة اذا كان من المرجح أن يؤدي ذلك الفعل الى تعريض سلامة الملاحة في تلك السفينة للخطر؛ أو
    El autor considera que dicho acto podría constituir un abuso de derecho sobre la base desde luego de motivos específicos de convenciones del Consejo de Europa. UN وقال إن مثل هذا التصرف قد يعد تجاوزا في استعمال الحق. واستند في ذلك في الواقع إلى أسباب خاصة باتفاقيات مجلس أوروبا().
    9. Con dicho acto legislativo el Estado dictó una norma en dirección contraria a la obligación establecida en el artículo 2, párrafo 2, del Pacto, configurando ello una violación per se que el Comité debió señalar en su decisión, de manera adicional a las violaciones constatadas. UN 9- وقد وضعت الدولة الطرف، باعتمادها هذا النص التشريعي، قاعدة مخالفة للالتزام المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد، وهو ما يشكل انتهاكاً في حد ذاته، كان من المفروض أن تبيّنه اللجنة في قرارها علاوة على الانتهاكات التي أثبتتها.
    También les anuncié en mi carta que distribuiría un programa de dicho acto, programa, que según creo, se está distribuyendo en este preciso momento. UN وقد أعلنت يومئذ في رسالتي أنني سوف أعمم برنامج ذلك الحدث الذي سينظم وهذا البرنامج يعمم في هذه اللحظة بالذات فيما أظن.
    Indudablemente, con dicho acto legislativo el Estado dictó una norma en dirección contraria a la obligación establecida en el artículo 2.2 del Pacto, configurando ello una violación per se que el Comité debió señalar en su decisión, de manera adicional a las violaciones constatadas, porque los autores y sus hijos han sido víctimas -- entre otros hechos -- de dicha previsión legislativa. UN ومما لا جدال فيه أن الدولة الطرف أرست، باعتمادها هذا القانون التشريعي، معايير منافية للالتزام المحدد في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد، مما يعتبر، في حد ذاته، انتهاكاً كان على اللجنة أن تشير إليه في قرارها إضافة إلى الانتهاكات التي خلصت إليها، لأن صاحبي البلاغ وابنيهما وقعوا ضحايا لهذا التشريع من بين أمور أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد