ويكيبيديا

    "dicho documento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الوثيقة
        
    • تلك الوثيقة
        
    • هذه الورقة
        
    • الوثيقة المذكورة
        
    • تلك الورقة
        
    • وهذه الوثيقة
        
    • ذلك التقرير
        
    • لهذه الوثيقة
        
    • ذلك المستند
        
    • بهذه الوثيقة
        
    • هذا المستند
        
    • للوثيقة
        
    • يعود لذلك السجل
        
    • لتلك الوثيقة
        
    • للورقة
        
    A nuestro entender, dicho documento requiere un análisis exhaustivo y minucioso a fin de poder obtener un amplio apoyo. UN واﻷمر كما نفهمه أن هذه الوثيقة تحتاج الى تحليل شامل ودقيق بغية اجتذاب تأييد واسع لعناصرها.
    dicho documento se actualizará cuando resulte necesario. UN وسيجري استكمال هذه الوثيقة حسب الاقتضاء.
    Se dijo que, aunque dicho documento gozaba de amplia difusión internacional, era improbable que fuera leído por la mayoría del pueblo vietnamita. UN وذُكر أن هذه الوثيقة متاحة على نطاق واسع دولياً لكن من المستبعد أن تكون أغلبية الشعب الفييتنامي قد قرأتها.
    El proyecto de resolución recomendado figura en el párrafo 12 de dicho documento. UN ومشروع القرار الموصى به وارد في الفقرة ١٢ من تلك الوثيقة.
    La Comisión reanudará el examen de dicho documento mañana, para, posiblemente, mantener un intercambio de opiniones y quizás poder aprobarlo. UN وستستأنف اللجنة نظرها في تلك الوثيقة يوم غد لتبادل الآراء إن أمكن ذلك وربما نتمكن من اعتمادها.
    En dicho documento se exponía la estructura y las características principales propuestas por la Comisión en su 37º período de sesiones. UN وأخذت هذه الورقة في الاعتبار الهيكل والسمات الرئيسية التي اقترحتها اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين.
    Puesto que dicho documento sólo se encuentra disponible en inglés, me permitiré leer las correcciones en dicho idioma. UN ونظرا لأن هذه الوثيقة ليست متاحة إلا في اللغة الإنكليزية، فسأقرأ التصويبات في تلك اللغة.
    dicho documento ha pasado a ser la norma en que se basa la comunidad internacional para evaluar el comportamiento de todos los Estados. UN لقد أصبحت هذه الوثيقة المعيار الذي يُقيم المجتمع الدولي على أساسه أداء كل الدول.
    La aplicación de dicho documento es esencial para la concreción de los objetivos enunciados en el Capítulo VIII de la Carta. UN إن تنفيذ هذه الوثيقة اﻹطارية ضروري لتحقيق أهداف الفصل الثامن من الميثاق.
    En dicho documento se describen en forma detallada los elementos principales de los Centros y las medidas adoptadas hasta la fecha con el fin de establecerlos. UN وتصف هذه الوثيقة بالتفصيل العناصر الرئيسية للمراكز والخطوات التي اتخذت حتى اليوم من أجل تأسيسها.
    Entre las pragmáticas de dicho documento figuraba la protección del niño en caso de conflictos y la adopción de medidas correspondientes para su salvaguardia. UN وقد تضمنت هذه الوثيقة قضايا عملية مثل حماية اﻷطفال في حالات الصراع المسلح واعتمــــاد التدابيــــر اللازمة لحمايتهم.
    dicho documento será actualizado y se publicarán revisiones según resulte necesario. UN وستستكمل هذه الوثيقة بصفة خاصة وستصدر التنقيحات عليها حسب الاقتضاء.
    El texto del párrafo 248 de dicho documento final es el siguiente: UN وتنص الفقرة 248 من تلك الوثيقة الختامية على ما يلي:
    Estamos convencidos de que dicho documento debe respetar por igual la integridad territorial de los Estados y el principio de la inviolabilidad de las fronteras existentes. UN ونحن مقتنعون بأن تلك الوثيقة يجب أن تحترم، بنفس القدر، السلامة الاقليمية للدول ومبدأ حرمة الحدود القائمة.
    dicho documento contenía sugerencias específicas en las esferas del comercio internacional, moneda y finanzas, desarrollo social, tecnología y competitividad y medio ambiente y desarrollo. UN وقال إن تلك الوثيقة تحتوي على اقتراحات محددة في مجالات التجارة الدولية، والنقد والتمويل، والتنمية الاجتماعية، والتكنولوجيا والتنافس، والبيئة والتنمية.
    El proyecto de resolución, cuya aprobación recomienda la Sexta Comisión a la Asamblea General, figura en el párrafo 9 de dicho documento. UN ومشروع القرار الذي توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماده وارد في الفقرة ٩ من تلك الوثيقة.
    Naturalmente, el contenido de dicho documento dependería del momento en que se lo considere viable, si es que alguna vez llega ese momento. UN ومن الطبيعي أن محتوى هذه الورقة سيتوقف على الوضع السائد عندما يعتبر إعدادها أمرا ممكنا، إن حدث ذلك.
    dicho documento debería definir con precisión las condiciones de cooperación en materia de salvaguardias. UN وينبغي أن تنص الوثيقة المذكورة بصورة محددة على شروط التعاون بشأن الضمانات.
    En dicho documento se alentaba a la Comisión a seguir debatiendo la cuestión de la integración práctica de los temas relativos al desarme y a la seguridad internacional. UN وقد أدت تلك الورقة إلى تشجيع اللجنة على الاستفاضة في مناقشة مسألة اﻹدماج العملي لقضيتي نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    dicho documento, el primero de su tipo, será la base de la labor operacional y normativa de Suecia en el plano internacional, tanto bilateral como multilateral. UN وهذه الوثيقة التي هي الأولى من نوعها ستشكل أساس عمل السويد الثنائي والدولي المتعدد الأطراف والتنفيذي والمعياري.
    El párrafo 10 de dicho documento incluye un proyecto de resolución cuya aprobación recomienda la Segunda Comisión. UN وتتضمن الفقرة ١٠ من ذلك التقرير مشروع قرار واحد أوصت به اللجنة الثانية لاعتماده.
    Con ese propósito, se acompañan las versiones en español e inglés de dicho documento. UN ولهذه الغاية يرفق النصان الاسباني والانكليزي لهذه الوثيقة.
    No obstante, se apoyó el mantenimiento del párrafo 1 en su forma actual, ya que podrían plantearse dudas sobre la identidad del porteador, particularmente cuando hubiera una diferencia entre el porteador mencionado en el anverso de un documento de transporte y el que se mencionara en el reverso de dicho documento. UN بيد أنه أعرب عن تأييد لاستبقاء الفقرة 1 بالنظر إلى احتمال وجود شكوك حول هوية الناقل، لا سيما عندما يكون ثمة تناقض بين اسم الناقل الوارد على وجه مستند النقل والاسم الوارد في ظهر ذلك المستند.
    Los Gobiernos de Colombia, México y Venezuela están preparados para presentar propuestas concretas con relación a dicho documento. UN وأبدى استعداد حكومات فنزويلا وكولومبيا والمكسيك لتقديم مقترحات محددة تتعلق بهذه الوثيقة.
    dicho documento se incluirá como anexo a la solicitud de la licencia de exportación. UN ويرفق هذا المستند بطلب الحصول على رخصة التصدير.
    Celebramos su aprobación, pero de conformidad con su naturaleza y su misión particular, la Santa Sede quiere manifestar su interpretación de dicho documento. UN وفي حين يرحب الكرسي الرسولي باعتماد القرار، فإنه يود، تماشيا مع طابعه ورسالته الخاصة، أن يعبر عن كيفية فهمه للوثيقة.
    De haberse utilizado un documento electrónico de transporte negociable, dicho documento perderá toda su validez o eficacia al efectuarse la entrega de las mercancías al tenedor, conforme a los procedimientos indicados en el párrafo 1 del artículo 9. UN وفي حال استخدام سجل نقل إلكتروني قابل للتداول، لا يعود لذلك السجل أي مفعول أو صلاحية عند تسليم البضاعة إلى الحائز وفقا للإجراءات التي تنص عليها الفقرة 1 من المادة 9.
    La información complementaria que figura en la parte D del anexo II de dicho documento también sigue siendo válida. UN كما لا تزال المعلومات التكميلية الواردة في الجزء دال من المرفق الثاني لتلك الوثيقة ساريا.
    En diciembre de 2005 se había concluido un primer borrador de dicho documento con el apoyo del Coordinador de Seguridad de los Estados Unidos. UN ووضع أول مشروع للورقة في كانون الأول/ديسمبر 2005 بدعم من المنسق الأمني التابع للولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد