ويكيبيديا

    "dicho instrumento internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الصك الدولي
        
    • ذلك الصك الدولي
        
    • الصك الدولي المذكور
        
    • هذه الاتفاقية الدولية
        
    • الصك الدولي المشار
        
    El Secretario General expresa satisfacción por dichas ratificaciones y acoge con beneplácito el hecho de que otros 10 Estados hayan firmado dicho instrumento internacional. UN ويثني الأمين العام على هذه التصديقات ويرحب بقيام 10 دول أخرى بالتوقيع على هذا الصك الدولي.
    Con la adhesión cubana, 188 Estados son ahora partes en dicho instrumento internacional. UN وبانضمام كوبا، يصبح الآن عدد الأطراف في هذا الصك الدولي 188 دولة.
    El Gobierno remitirá su opinión en relación con dicho instrumento internacional junto con su posición sobre las recomendaciones contenidas en el párrafo 116. UN وسترسل الحكومة موقفها من هذا الصك الدولي إلى جانب موقفها من التوصيات الواردة في الفقرة 116.
    Cabe agregar que, desde el año pasado, mi país viene presentando el informe anual derivado del artículo 7 de la Convención de Ottawa, que condensa las acciones realizadas en la materia en el marco de dicho instrumento internacional. UN وينبغي أن أضيف بأنه منذ العام الماضي ما فتئ بلدي يقدم التقرير السنوي المطلوب بموجب المادة 7 من اتفاقية أوتاوا، والذي يوجز الأعمال التي يتم القيام بها في إطار ذلك الصك الدولي.
    No obstante, reconocemos que dicho instrumento internacional representa un ligero paso de avance. UN ومع ذلك فإننا نسلم بأن ذلك الصك الدولي يمثل حقا خطوة إلى الأمام.
    En el caso especifico de la Convención de las Naciones Unidas contra el Trafico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas de 1988, está previsto que este despacho es la autoridad designada para el cumplimiento de las solicitudes de asistencia judicial efectuadas de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 7 de dicho instrumento internacional. UN في حالة الاستناد تحديدا إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988، ينص القانون على أن السلطة الموكل إليها الاستجابة إلى طلبات تبادل المساعدة القضائية المقدمة عملا بما يرد في المادة 7 من الصك الدولي المذكور هي المكتب الوطني للادعاء العام.
    Por último, con relación a la Convención Internacional de 1989, el informe hace referencia al reciente depósito de los instrumentos de adhesión de Costa Rica, Malí y Bélgica, con lo que son ya 24 los Estados partes en dicho instrumento internacional, que entró en vigor el 20 de octubre de 2001. UN وفي الختام، يشير التقرير، فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لعام 1998، إلى أن كلا من كوستاريكا ومالي وبلجيكا أودع في الآونة الأخيرة صك انضمامه إلى تلك الاتفاقية ليصل بذلك عدد الدول الأطراف في هذه الاتفاقية الدولية التي دخلت حيز النفاذ في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2001 إلى 24 دولة.
    El próximo año deberá tener lugar la quinta Conferencia de los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, en la que se debe considerar lo relativo a la extensión de dicho instrumento internacional. UN وفي العام القادم سيعقد المؤتمر الخامس للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وسيتعين عليه تناول تمديد هذا الصك الدولي.
    4. Exhorta a todos los Estados Miembros a que, como cuestión prioritaria, examinen la posibilidad de firmar y ratificar la Convención, o de adherirse a ella, y expresa la esperanza de que dicho instrumento internacional entre en vigor en fecha próxima; UN ٤- تطلب الى جميع الدول اﻷعضاء النظر، على سبيل اﻷولوية، في إمكانية التوقيع والتصديق على الاتفاقية أو الانضمام اليها، وتعرب عن أملها في أن يبدأ نفاذ هذا الصك الدولي في موعد قريب؛
    Convino en que dicho instrumento internacional debía ser independiente de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y que la redacción del instrumento debía iniciarse tras la conclusión de las negociaciones sobre el proyecto de Convención y sus proyectos de protocolo. UN واتفقت على أنه ينبغي لمثل هذا الصك الدولي أن يكون مستقلا عن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وأن صياغته ينبغي أن تبدأ بعد إكمال المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية ومشاريع البروتوكولات الملحقة بها.
    El Organo de Consulta de la Organización de los Estados Americanos resolvió, de manera unánime, aplicar este tratado y en atención a ello Venezuela ha apoyado esta convocatoria, tomando en cuenta que la finalidad de dicho instrumento internacional es la cooperación hemisférica destinada a prevenir y reprimir las amenazas y los actos de agresión contra cualquiera de los países del continente americano. UN وقد قرر الاجتماع التشاوري لمنظمة الدول الأمريكية بالإجماع تطبيق تلك المعاهدة، وبناء على ذلك أيدت فنزويلا تلك الهيئة، واضعة في اعتبارها أن الغرض من هذا الصك الدولي يكمن في التعاون في نصف الكرة الغربي بغرض منع وقمع الأخطار وأعمال العدوان التي تستهدف أيا من بلدان القارة الأمريكية.
    :: La oposición de la actual Administración norteamericana al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (CTBT), incluso declarando sin validez la firma de dicho instrumento internacional por parte de los Estados Unidos durante el mandato del Presidente Clinton. UN - معارضة الحكومة الحالية للولايات المتحدة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، إلى حد أنها أعلنت بطلان توقيع الولايات المتحدة على هذا الصك الدولي في عهد الرئيس كلينتون.
    Igualmente, se analizó la CEDAW, en el marco de su 30 aniversario, dando a conocer la participación de México en la construcción y adopción de dicho instrumento internacional y, de manera particularmente importante, su carácter de instrumento jurídico vinculante en el ámbito interno. UN وجرى بالمثل تحليل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، في إطار الذكرى السنوية الثلاثين لإعلانها، ومما يذكر أن المكسيك اشتركت في وضع واعتماد هذا الصك الدولي وكذلك، على نحو بالغ الأهمية، أن هذه الاتفاقية اتخذت طابع الصك القانوني الملزم داخليا.
    5. Exhorta a todos los Estados Miembros a que, como cuestión prioritaria, examinen la posibilidad de firmar y ratificar la Convención, o de adherirse a ella, expresa la esperanza de que dicho instrumento internacional entre en vigor en fecha próxima y señala que, de conformidad con el artículo 87 de la Convención , sólo se necesitan otras ocho ratificaciones o adhesiones para que entre en vigor; UN 5- تطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تنظر، على سبيل الأولوية، في إمكانية توقيع الاتفاقية أو التصديق عليها أو الانضمام إليها، وتعرب عن أملها في أن يبدأ نفاذ هذا الصك الدولي في موعد قريب، وتلاحظ أنه وفقاً للمادة 87 من الاتفاقية لم يعد يلزمها سوى 8 تصديقات أو انضمامات لكي تصبح نافذةً؛
    La Argentina también participó activamente en el proceso de negociación de la Convención de Ottawa y el 4 de diciembre de 1997 suscribió dicho instrumento internacional. UN واشتركت اﻷرجنتين أيضاً بنشاط في عملية التفاوض على اتفاقية أوتاوا. وقامت في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ بالتوقيع على ذلك الصك الدولي.
    Invoco a los demás miembros de la comunidad internacional que aún no lo han hecho a ratificar dicho instrumento internacional para detener y revertir la emisión de gases que producen daños a nuestras naciones, como es el caso del fenómeno de El Niño, que azota casi anualmente al Perú y a los países del Pacífico cada vez con mayor frecuencia e intensidad. UN وإني أدعو جميع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي الذين لم يفعلوا ذلك إلى التصديق على ذلك الصك الدولي من أجل وقف وخفض الانبعاثات الغازية التي تضر بدولنا. ويتعلق هذا أيضا بظاهرة النينيو، التي تبتلي بها بيرو وبلدان المحيط الهادئ بشكل أكثر تكرارا وحدة.
    Asimismo, se debe destacar que Chile y Canadá han sido los únicos países en nuestra región que han presentado sus informes sobre adquisiciones de armas a la Secretaría de la OEA, dando cumplimiento a lo estipulado por dicho instrumento internacional. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن شيلي وكندا هما البلدان الوحيدان في المنطقة اللذان قدما إلى الأمانة العامة للمنظمة تقريريهما عن حيازة الأسلحة، عملا بأحكام الصك الدولي المذكور.
    3. Exhorta a todos los Estados miembros a que, como cuestión prioritaria, examinen la posibilidad de firmar y ratificar la Convención, o se adhieran a ella, y expresa la esperanza de que dicho instrumento internacional entre en vigor en una fecha próxima; UN ٣- تطلب الى جميع الدول اﻷعضاء النظر، على سبيل اﻷولوية، في إمكانية التوقيع والتصديق على الاتفاقية، أو الانضمام اليها، وتعرب عن اﻷمل في أن يبدأ نفاذ الصك الدولي المذكور في موعد قريب؛
    3. Exhorta a todos los Estados Miembros a que, como cuestión prioritaria, examinen la posibilidad de firmar y ratificar la Convención, o se adhieran a ella, y expresa la esperanza de que dicho instrumento internacional entre en vigor en una fecha próxima; UN ٣- تطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء النظر، على سبيل اﻷولوية، في إمكانية التوقيع والتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، وتعرب عن أملها في أن يبدأ نفاذ الصك الدولي المذكور في موعد قريب؛
    Por último, con relación a la Convención Internacional, el informe hace referencia al reciente depósito de los instrumentos de adhesión de Costa Rica, Malí y Bélgica, con lo que son ya 24 los Estados Partes en dicho instrumento internacional, que entró en vigor el 20 de octubre de 2001. UN وفي الختام، يشير التقرير، فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية، إلى أن كلا من كوستاريكا ومالي وبلجيكا أودع في الآونة الأخيرة صك انضمامه إلى تلك الاتفاقية ليصل بذلك عدد الدول الأطراف في هذه الاتفاقية الدولية التي دخلت حيز النفاذ في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2001 إلى 24 دولة.
    El Ecuador aspira que, hasta la aprobación de dicho instrumento internacional, todos los Estados se abstengan de realizar ensayos nucleares. UN وتأمل اكوادور أن تمتنع جميع الدول عن إجراء أية تجارب نووية في هذه الفترة المتبقية قبل إقرار الصك الدولي المشار اليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد