ويكيبيديا

    "dicho tráfico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الاتجار
        
    • ذلك اﻻتجار
        
    • هذا التهريب
        
    • مثل هذا اﻻتجار
        
    • حقوق المهاجرين المهرَّبين
        
    El Reino Unido está firmemente empeñado en la lucha contra dicho tráfico ilícito. UN وإن المملكة المتحدة ملتزمة بقوة بمكافحة مثل هذا الاتجار غير المشروع.
    Además de que dicho tráfico tiene carácter público y notorio, existen declaraciones coincidentes de siete testigos en este sentido. UN ولا يزاول هذا الاتجار على نحو علني وصارخ فحسب، بل يضاف إلى ذلك أن سبعة شهود أكدوا حدوثه وأدلوا بأقوال متماثلة تفيد ذلك.
    En la misma decisión, la Conferencia de las Partes pidió la preparación de un anexo a los elementos de orientación en forma de manual de formación para el personal encargado de prevenir, descubrir y manejar dicho tráfico ilícito. UN وفي نفس هذا المقرر، دعا مؤتمر الأطراف إلى إعداد مرفق للعناصر التوجيهية في شكل دليل تدريبي للموظفين المعنيين بمنع هذا الاتجار غير المشروع وتحديده وإدارته.
    Deberían obligar al personal médico a notificar a las autoridades los casos de dicho tráfico y salvaguardar su confidencialidad en el caso de complicidad oficial. UN وينبغي إلزام العاملين في المجال الطبي بإخطار السلطات بحالات الاتجار بالأشخاص من هذا القبيل مع إمكانية الإبلاغ والتعهد بالتكتم على هوياتهم إذا ما كانت هناك جهات رسمية متواطئة في هذا الاتجار.
    Por esta razón, el tráfico ilícito de dichas armas es motivo de grave preocupación para los Estados de la subregión saharo-saheliana, que están realizando grandes esfuerzos para detener dicho tráfico. UN ولهذا السبب، فإن الاتجار غير المشروع بهذه اﻷسلحة يثير القلق البالغ للدول الواقعة في منطقة الصحـــراء - الساحــــل دون الاقليمية، وهي الدول التي تبــــذل جهـدا كبيرا لكبح هذا الاتجار.
    En este sentido, hemos elaborado un plan de lucha contra el tráfico de niños y hemos firmado, junto con Côte d ' Ivoire, una convención bilateral -- la primera de su género en África -- orientada a combatir dicho tráfico. UN وعلى أساس ذلك، وضعنا خطة عمل لمكافحة الاتجار بالأطفال، ووقَّعنا مع كوت ديفوار على اتفاقية ثنائية - هي الأولى من نوعها في أفريقيا - لمكافحة هذا الاتجار.
    Este instrumento define el " tráfico ilícito " en su artículo 9 y crea para las partes obligaciones de controlar dicho tráfico y castigarlo con sanciones penales. UN فهذا الصك يحدد " الاتجار غير المشروع " في المادة 9 وينص على الزام الأطراف بوقف هذا الاتجار والمعاقبة عليه عن طريق جزاءات جنائية.
    63. El Representante Especial prestó especial atención al problema de la trata de seres humanos, un motivo de preocupación fundamental para Camboya en calidad de país de origen, tránsito y destino de dicho tráfico. UN 63- أولى الممثل الخاص اهتماماً خاصاً لمشكل الاتجار بالأشخاص، وهو موضوع مثير لقلق بالغ في كمبوديا بوصفها بلد منشأ هذا الاتجار ومركز مروره العابر ومقصده.
    En el tema del desarme en general, mi delegación desea expresar su preocupación por el lento proceso de las negociaciones en la Conferencia de examen del programa de acción para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos, ya que esto constituye un problema que requiere de una especial atención, por la cantidad de muertes que dicho tráfico causa en distintas partes del mundo. UN أما بخصوص مسألة نزع السلاح بشكل عام، يود وفد بلدي أن يعرب عن قلقه إزاء البطء في عملية المفاوضات بشأن مؤتمر الأمم المتحدة المعني باستعراض الأسلحة الصغيرة. وهذه مشكلة تتطلب اهتماما خاصا نظرا لعدد الضحايا الذي يسببه هذا الاتجار غير المشروع في أجزاء مختلفة من العالم.
    La Comisión expresó su preocupación por el hecho de que dicho tráfico tuviera un efecto ambiental, social y económico perjudicial en muchos países y alentó a los Estados Miembros a que cooperaran a nivel bilateral, regional e internacional para prevenir y combatir dicho tráfico sirviéndose de instrumentos jurídicos internacionales como la Convención. UN وأعربت اللجنة عن القلق لما لهذا الاتجار من آثار بيئية واجتماعية واقتصادية ضارة في الكثير من البلدان وشجعت الدول الأعضاء على التعاون على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي على منع هذا الاتجار من خلال استعمال صكوك قانونية دولية مثل الاتفاقية.
    b) Determinar formas de aumentar las capacidades nacionales para prevenir y combatir dicho tráfico; UN (ب) تحديد سبل تحسين القدرات الوطنية لمنع هذا الاتجار ومكافحته؛
    Con el fin de cumplir con los mandatos de prevención del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes, el Ecuador adoptó el Plan Nacional del Migrante, que prevé el retorno voluntario, bajo condiciones dignas y sostenibles, mediante incentivos económicos y sociales, a fin de desalentar dicho tráfico. UN وبغية العمل بأحكام البروتوكول المعني بمكافحة تهريب المهاجرين، اعتمدت إكوادور خطة وطنية معنية بالمهاجرين، تسمح بالعودة الطوعية في ظل ظروف كريمة وآمنة عبر تقديم حوافز اقتصادية واجتماعية بهدف تشجيع تراجع هذا الاتجار.
    132. Muchos oradores pusieron de relieve con preocupación el creciente fenómeno del tráfico ilícito de bienes culturales y la participación cada vez mayor de los grupos delictivos organizados en dicho tráfico. UN 132- وأبدى متكلمون كثيرون قلقهم إزاء تفاقم ظاهرة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية وتورط الجماعات الإجرامية المنظّمة على نحو مطرد في هذا الاتجار.
    Poniendo de relieve que, en su resolución 2011/36, el Consejo preocupado por la participación de grupos delictivos organizados en todos los aspectos del tráfico ilícito de especies amenazadas de fauna y flora silvestres, alentó enérgicamente a los Estados Miembros a que adoptaran medidas apropiadas para prevenir y combatir dicho tráfico, UN وإذ يشدد على أن المجلس شجع بشدة الدول الأعضاء في قراره 2011/36، معربا عن قلقه إزاء ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض بجميع جوانبه، على اتخاذ تدابير مناسبة لمنع هذا الاتجار غير المشروع ومكافحته،
    Poniendo de relieve que, en su resolución 2011/36, el Consejo preocupado por la participación de grupos delictivos organizados en todos los aspectos del tráfico ilícito de especies amenazadas de fauna y flora silvestres, alentó enérgicamente a los Estados Miembros a que adoptaran medidas apropiadas para prevenir y combatir dicho tráfico, UN وإذ يشدد على أن المجلس شجع بشدة الدول الأعضاء في قراره 2011/36، معربا عن قلقه إزاء ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض بجميع جوانبه، على اتخاذ تدابير مناسبة لمنع هذا الاتجار غير المشروع ومكافحته،
    El propósito del presente Protocolo es prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes, así como promover la cooperación entre los Estados Parte con ese fin, protegiendo al mismo tiempo los derechos de los migrantes objeto de dicho tráfico. UN أغراض هذا البروتوكول هي منع ومكافحة تهريب المهاجرين، وكذلك تعزيز التعاون بين الدول الأطراف تحقيقا لتلك الغاية، مع حماية حقوق المهاجرين المهرَّبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد