ويكيبيديا

    "dicho tribunal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه المحكمة
        
    • تلك المحكمة
        
    • المحكمة المذكورة
        
    • المحكمة اﻹدارية
        
    • المحكمة الأوروبية لحقوق
        
    • لمحكمة الاستئناف
        
    • للمحكمة المذكورة
        
    • محكمة بيسكوف
        
    • محكمة الثورة بعد أن
        
    Teniendo presentes los primeros fallos que dicho Tribunal acaba de pronunciar, la Unión Europea formula la siguiente declaración. UN وبالنظر إلى صدور أول حكم عن هذه المحكمة مؤخرا، يود الاتحاد الأوروبي التصريح بما يلي:
    Creemos firmemente que dicho Tribunal consagraría los principios fundamentales del derecho penal internacional. UN ونؤمن إيمانا صادقا بأن هذه المحكمة إن أنشئت ستعطي تجسيدا حيا للمبادئ اﻷساسية للقانون الجنائي الدولي.
    Si dicho Tribunal considera que se han violado los derechos en cuestión, el demandante tendrá derecho a una indemnización que se determinará siguiendo los procedimientos judiciales habituales. UN وإذا وجدت هذه المحكمة أن الحقوق المعنية قد انتُهكت، فإنه يحق لصاحب الشكوى الحصول على تعويض يتم البت فيه في عملية قضائية عادية.
    Italia está dedicada a este objetivo y se encuentra dispuesta a ser sede de una conferencia diplomática, en 1998, para sancionar el nacimiento de dicho Tribunal. UN إن إيطاليا ملتزمة بهذا الهدف ومستعدة لاستضافة مؤتمر دبلوماسي في ١٩٩٨ لﻹيذان بمولـــــد تلك المحكمة.
    Incluso en el caso de que dicho Tribunal ratifique la decisión del Ministro, el deportado podrá apelar en última instancia ante el Tribunal Supremo. UN فإذا أقرت تلك المحكمة قرار الوزير، يحق للشخص المُبعد أن يتقدم بطلب للاستئناف أمام المحكمة العليا.
    En este caso, dicho Tribunal practicará las inscripciones y notificaciones correspondientes. UN وفي هذه الحالة، تجري المحكمة المذكورة التسجيلات والتبليغات الواجبة.
    Es mi propósito, no obstante, seguir ocupándome de la cuestión y examinar la posible creación de dicho Tribunal en el futuro. UN وأعتزم أن أبقي المسألة قيد نظري، ثم أستعرض مسألة إنشاء هذه المحكمة في تاريخ لاحق.
    Recomendaron que el Consejo de Seguridad estableciera dicho Tribunal o, de no hacerse así, que la Asamblea General lo estableciera. UN وأوصوا بأن يقوم بإنشاء هذه المحكمة مجلس الأمن أو الجمعية العامة إذا لم يقم المجلس بذلك.
    Además del número y de la importancia de esas causas, se plantea la cuestión de los desplazamientos de los magistrados a la sede de dicho Tribunal; UN وإلى جانب عدد وأهمية هذه القضايا هناك أيضا مسألة انتقال القضاة إلى هذه المحكمة.
    Instó al poder judicial de las Islas a que promulgara un proyecto de ley sobre una convención constitucional para que pudiera establecerse dicho Tribunal, que sería decisivo para las aspiraciones a una mayor libre determinación. UN وحث الهيئة التشريعية في الجزيرة على تقديم مشروع قانون لعقد مؤتمر دستوري ليتسنى إنشاء هذه المحكمة التي قال إنها ستكون علامة بارزة في طريق سعي الجزيرة على طريق تقرير مصيرها.
    Instó al poder judicial de las Islas a que promulgara un proyecto de ley sobre una convención constitucional para que pudiera establecerse dicho Tribunal, que sería decisivo para las aspiraciones a una mayor libre determinación. UN وحث الهيئة التشريعية للجزيرة على اعتماد مشروع قانون لعقد مؤتمر دستوري بغية السماح بإنشاء هذه المحكمة التي قال إنها ستكون معلما بارزا في مسعى الجزيرة إلى توسيع مدى تقريرها لمصيرها.
    El Presidente del Tribunal Supremo lo designa dicho Tribunal y lo nombra el Presidente. UN وتسمي المحكمة العليا رئيس قضاة هذه المحكمة ويعينه رئيس الجمهورية.
    dicho Tribunal tiene facultades y competencias inherentes para determinar el pago de indemnizaciones compensatorias y, en algunos casos, de indemnizaciones punitivas, así como para dar instrucciones vinculantes a fin de garantizar la rehabilitación de tales personas. UN وتتمتع هذه المحكمة بسلطة واختصاص أصيلين يخولانها إصدار أحكام بدفع تعويضات، وفي بعض الحالات، أحكام التعويض عن الضرر المعنوي، فضلا عن إصدار تعليمات ملزمة لضمان رد الاعتبار للشخص المعني بالأمر.
    Por último, pregunta acerca del procedimiento que tiene que utilizar la población civil para llevar un caso ante dicho Tribunal. UN واستفسر عن الإجراء الذي يمكن بموجبه للمدنيين رفع قضايا أمام هذه المحكمة.
    También reconocemos la importancia del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia (TPIY), y estamos teniendo en cuenta las órdenes y solicitudes de dicho Tribunal. UN وإننا نسلم كذلك بأهمية المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ونأخذ في الاعتبار أوامر تلك المحكمة وطلباتها.
    dicho Tribunal, en respuesta a la cuestión específica planteada, dejo en claro que el derecho internacional no otorga un derecho de secesión. UN فردا على السؤال المحدد المطروح، أوضحت تلك المحكمة أن القانون الدولي لا يمنح الحق في الانفصال.
    Y somos la demostración física de la voluntad de dicho Tribunal. Open Subtitles ونحن التعبير المادي عن إرادة تلك المحكمة.
    Los autores habían demostrado que eran personas distintas de aquellas que integraban los tres grupos de padres que presentaron una demanda ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, y que habían decidido no presentar sus casos ante dicho Tribunal. UN وقد أثبت أصحاب البلاغ أنهم أفراد مستقلون عن أفراد مجموعات الآباء الثلاث التي رفعت شكوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. واختاروا عدم عرض قضاياهم على المحكمة المذكورة.
    No era razonable esperar que si recurrieran actualmente al Tribunal Supremo Administrativo, basándose en los mismos hechos y fundamentos de derecho, dicho Tribunal fuera a pronunciar una decisión diferente. UN ومن غير المعقول أن يتوقع صدور حكم مختلف عن المحكمة اﻹدارية العليا إذا ما قام هؤلاء اﻷشخاص اﻵن برفع دعوى أمام هذه المحكمة استناداً إلى الوقائع نفسها وعلى أساس نفس الحجج القانونية.
    En virtud del Convenio, nuestro país ha reconocido la jurisdicción del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, y el antiguo presidente del Tribunal Supremo de Georgia ya ha sido elegido para formar parte de dicho Tribunal. UN وفي إطار تلك الاتفاقية، اعترفت جورجيا بالاختصاص القضائي الذي تتمتع به المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وتم، بالفعل اختيار ممثل لجورجيا لدى المحكمة وهو الرئيس السابق للمحكة العليا في جورجيا.
    Cada elector puede votar a no más de un candidato en régimen de dedicación exclusiva para cada lugar en que está ubicado el Tribunal Contencioso-Administrativo y a no más de dos candidatos en régimen de dedicación parcial para dicho Tribunal. UN ولا يجوز لكل ناخب أن يصوّت لأكثر من مرشح لمنصب قاض متفرغ لكل موقع من مواقع محكمة المنازعات، كما لا يجوز له أن يصّوت لأكثر من مرشحيْن لمنصب قاض غير متفرغ لمحكمة الاستئناف.
    Se afirmó asimismo que los autores todavía no habían sido puestos a disposición de la justicia debido a la orden del Sandiganbayan de remitir el caso al tribunal regional, a lo que posteriormente se opusieron los fiscales especiales de la Oficina del Defensor del Pueblo en una solicitud presentada ante dicho Tribunal (1º de noviembre de 1996). UN وذُكر أيضاً أن مرتكبي هذه الجرائم لم يُقدﱠموا بعد إلى العدالة نتيجة لﻷمر الصادر من سانديغانبايان بإعادة الدعوى إلى محكمة الموضوع الاقليمية، وهو ما شكك فيه المدعون الخاصون في مكتب أمين المظالم وذلك في طلب قدموه للمحكمة المذكورة )١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١(.
    De conformidad con el artículo 403 del Código de Procedimiento Penal, las decisiones del Tribunal Regional de Pskov debían haber sido examinadas en un procedimiento de revisión por la presidencia de dicho Tribunal, luego por la sala de lo penal del Tribunal Supremo y, por último, por la Presidencia del Tribunal Supremo. UN ووفقاً للمادة 403 من قانون الإجراءات الجنائية، كان يمكن دراسة قرارات محكمة بيسكوف الإقليمية بموجب إجراء الاستعراض الإشرافي من قبل رئاسة محكمة بيسكوف الإقليمية، ثم الغرفة القضائية المعنية بالقضايا الجنائية للمحكمة العليا وأخيرا رئاسة المحكمة العليا.
    3.3 El autor sostiene además que Noruega no pone en duda las dos citaciones del Tribunal Revolucionario de Teherán, y que el hecho de que no compareciera ante dicho Tribunal demuestra suficientemente por sí mismo el riesgo que correría de ser detenido y sometido a tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes si fuera devuelto a la República Islámica del Irán. UN 3-3 ويدعي صاحب الشكوى أيضاً أن أمري المثول أمام محكمة الثورة في إيران لا جدال فيهما، وأن عدم مثوله أمام محكمة الثورة بعد أن تلقى الأمرين هو في حد ذاته دليل على خطر تعرضه للاعتقال والتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، في حال إعادته إلى جمهورية إيران الإسلامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد