ويكيبيديا

    "dichos ataques" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الهجمات
        
    • هذه الاعتداءات
        
    • تلك الهجمات
        
    • لهذه الهجمات
        
    • الهجمات في شكل
        
    dichos ataques fueron seguidos de nuevas descargas con proyectiles de mortero de 120 mm, que esta vez procedían de la dirección de la aldea de Vujko. UN وتلى هذه الهجمات عدد آخر من قذائف الهاون عيار ١٢٠ ملليمترا وكانت هذه المرة من اتجاه قرية فويكو.
    dichos ataques ponen en peligro la vida de por lo menos 101.000 civiles, según las cifras de población existente antes de iniciarse la guerra. UN وتهدد هذه الهجمات ما لا يقل عن ٠٠٠ ١٠١ من أرواح المدنيين، بالاستناد إلى أرقام السكان لما قبل الحرب.
    De resultas de las medidas de defensa que se adoptaron, dichos ataques fueron repelidos y, desde hace dos o tres días, el tiroteo ha disminuido en cierta medida. UN ونتيجة للتدابير الدفاعية التي اتخذت، فقد ردت هذه الهجمات على أعقابها، وانخفض اطلاق النار إلى حد ما منذ ثلاثة أيام.
    Se alega que dichos ataques provinieron de la Policía Judicial Estatal de Sinaloa. UN ويدعى أن الفاعل في هذه الاعتداءات هو الشرطة القضائية لولاية سينالوا؛
    También debería examinar las razones por las que ocurren dichos ataques y el modo de evitarlos. UN وتنظر أيضا في سبب حدوث هذه الاعتداءات وكيفية منعها.
    Está previsto que dichos ataques disminuyan a medida que las instituciones judiciales y policiales cuenten con más reconocimiento y aceptación por parte de la población haitiana. UN ومن المتوقع أن تقل مثل تلك الهجمات بتزايد اعتراف جمهور هايتي بمؤسسات إنفاذ القانون وقبوله لها.
    Por consiguiente, los Estados Unidos, no tuvieron otra opción sino recurrir a la fuerza armada para evitar que siguieran perpetrándose dichos ataques. UN ولذلك لم يكــن للولايات المتحدة من خيار سوى استخدام القوة المسلحة للحيلولة دون استمرار هذه الهجمات.
    Israel considera a la Autoridad Palestina y a su Presidente, Yasser Arafat, directamente responsables de dichos ataques. UN وتُحمّل دولة إسرائيل السلطة الفلسطينية ورئيسها ياسر عرفات المسؤولية المباشرة عن هذه الهجمات.
    Como consecuencia de dichos ataques, el General Robert Gueï, jefe de la ex junta militar, y su esposa también perdieron la vida. UN وأدت هذه الهجمات أيضا إلى قتل الجنرال روبرت غيي، رئيس المجلس العسكري السابق وزوجته.
    Hasta el momento se ha condenado a tres personas por dichos ataques y otras investigaciones siguen su curso. UN وحتى الآن أدين ثلاثة أشخاص بارتكاب هذه الهجمات وتجري حالياً عدة تحقيقات أخرى.
    El informe debería haber establecido una conexión entre la capacidad de Israel de disminuir las restricciones de seguridad y el nivel de dichos ataques terroristas. UN وكان ينبغي للتقرير أن يقيم صلة بين قدرة إسرائيل على تخفيف القيود الأمنية ومستوى هذه الهجمات الإرهابية.
    Aunque dichos ataques iban intencionadamente dirigidos contra civiles israelíes, no hubo víctimas ni daños graves. UN وفي حين استهدفت هذه الهجمات عن عمد المدنيين الإسرائيليين، لم تسجل خسائر في الأرواح أو أضرار جسيمة.
    Sin embargo, toda respuesta a dichos ataques debe ajustarse a los principios de necesidad y proporcionalidad del derecho internacional humanitario. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن يلبّي أي رد على هذه الهجمات متطلبات القانون الإنساني الدولي من حيث الضرورة والتناسب.
    También cabe destacar que, en algunas ocasiones, dichos ataques y otras provocaciones han coincidido con la intensificación de los esfuerzos por la paz. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن هذه الهجمات وأعمال استفزازية أخرى تزامنت في عدد من المناسبات مع تكثيف جهود السلام.
    Exhortamos una vez más al Consejo de Seguridad y a todos los miembros responsables de la comunidad internacional a que condenen dichos ataques sin más demora. UN ومرة أخرى، ندعو مجلس الأمن وجميع أعضاء المجتمع الدولي المتحلِّين بالمسؤولية إلى إدانة هذه الهجمات دون توان.
    dichos ataques reflejan la constante acumulación de armas y munición por parte de Hamas y otras organizaciones terroristas en la Franja de Gaza. UN وتعكس هذه الاعتداءات استمرار حماس والمنظمات الإرهابية الأخرى في تكديس الأسلحة والذخائر في قطاع غزة.
    Es por eso que dichos ataques deben ser objeto de la más firme condena posible. UN ويجب أن تلقى هذه الاعتداءات إدانة شديدة إلى أقصى حد.
    Los informes de los entes de seguridad del Estado indicaban que en las aguas territoriales y la zona contigua se habían dado casos de ataques a barcos pesqueros, dichos ataques se sospecha estaban vinculados al trasiego de drogas. UN وتدل التقارير المقدمة من أجهزة الأمن الرسمية أنه قد حدثت اعتداءات على قوارب الصيد بالمياه الإقليمية وبالمناطق المجاورة لها، ومن المشتبه فيه أن هذه الاعتداءات مرتبطة بشحن المخدرات.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas hemos mostrado solidaridad y responsabilidad colectiva en la respuesta que hemos dado a dichos ataques. UN وقد أظهرنا نحن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التضامن والمسؤولية الجماعية في ردنا على تلك الهجمات.
    Es por eso que dichos ataques deben ser objeto de la más firme condena posible. UN وهذا ما يستوجب إدانة تلك الهجمات بأكبر قدر ممكن من الصرامة.
    El Consejo pide la cesación inmediata de dichos ataques. UN ويدعو المجلس إلى الإيقاف الفوري لهذه الهجمات.
    Un tribunal alemán dictaminó que dichos ataques podrían, según el propósito que tengan, considerarse una forma legítima de protesta y no un delito. UN وحكمت محكمة ألمانية بأنه يمكن اعتبار الهجمات في شكل حجب الخدمة الموزعة، توقفاً على الغرض المراد تحقيقه من الهجوم، شكلاً مشروعاً للاحتجاج، لا جريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد