dichos elementos regresaron a territorio iraquí tras haber sido perseguidos por fuerzas iraníes. | UN | وعادت هذه العناصر الى اﻷراضي العراقية بعد أن تعقبتهم القوات اﻹيرانية. |
dichos elementos regresaron al Iraq tras haber sido perseguidos por fuerzas del Irán. | UN | ثم عادت هذه العناصر الى العراق بعد أن طاردتها القوات الايرانية. |
dichos elementos, que intentaron la captura del puesto, al comprobar la reacción de las fuerzas iraníes, huyeron hacia el Iraq. | UN | وقد فرت هذه العناصر التي كانت تنوي الاستيلاء على المخفر عائدة إلى العراق عندما واجهت رد فعل القوات الايرانية. |
dichos elementos se retiraron hacia el Iraq al abrigo de la noche. | UN | وقد تقهقرت تلك العناصر وفرت إلى العراق متسترة بظلام الليل. |
La UNOMIG considera que en realidad dichos elementos se hallan fuera del control de las autoridades abjasias. | UN | وتقدر البعثة أن تلك العناصر هي في الواقع غير خاضعة لسيطرة سلطات أبخازيا. |
Otras cortes salen adelante en su labor sin contar con una declaración detallada acerca de dichos elementos, y de todos modos hay una jurisprudencia abundante. | UN | وقال ان هناك محاكم أخرى تدير اﻷمور دون فائدة ﻷية بيان تفصيلي لمثل هذه اﻷركان ، وقال ان هناك فيضا من قانون السوابق . |
dichos elementos fueron perseguidos por la policía fronteriza iraní y regresaron al Iraq. | UN | وطاردت الشرطة الايرانية هذه العناصر حتى عادت الى العراق. |
dichos elementos fueron perseguidos por la policía fronteriza iraní y regresaron al territorio del Iraq. | UN | وطاردت شرطة الحدود الايرانية هذه العناصر وردتها الى العراق. |
La policía fronteriza iraní persiguió a dichos elementos y los obligó a volver a territorio iraquí. | UN | وقد اقتفت شرطة الحدود اﻹيرانية أثر هذه العناصر وأجبرتها على العودة إلى اﻷراضي العراقية. |
dichos elementos fueron perseguidos por fuerzas iraníes y regresaron al Iraq. | UN | وقد طاردت القوات اﻹيرانية هذه العناصر التي عادت عندئذ إلى العراق. |
dichos elementos regresaron a territorio iraquí perseguidos por las fuerzas iraníes. | UN | وعادت هذه العناصر الى اﻷراضي العراقية عندما تعقبتهم القوات اﻹيرانية. |
Esperamos sinceramente que las actividades hostiles y devastadoras de dichos elementos no se atribuyan al Estado Islámico del Afganistán. | UN | ويحدونا أمل وطيد في ألا تنسب الى دولة أفغانستان اﻹسلامية ما تقوم به هذه العناصر من أنشطة هدامة وعدائية. |
Mientras tanto, fuerzas militares iraquíes abrieron fuego contra los policías fronterizos iraníes, a fin de proteger a dichos elementos. | UN | وفي الوقت ذاته بدأت القوات العسكرية العراقية في إطلاق النيران على شرطة الحدود الايرانية لحماية هذه العناصر. |
Se calificó de utópico un régimen de responsabilidad de los Estados que incluyera dichos elementos. | UN | ووصف توخي نظام لمسؤولية الدول يتضمن هذه العناصر بأنه من قبيل المثالية غير العملية. |
Además, incluir dichos elementos se opondría al principio de la aplicación impulsada por los propios países en materia de actividades operacionales para el desarrollo. | UN | وفضلا عن ذلك، من شأن إدراج هذه العناصر أن يتنافى مع مبدأ تنفيذ الأنشطة التشغيلية من أجل تحقيق التنمية من منظور البلد. |
dichos elementos fueron transportados a la zona de acuartelamiento más cercana y sus armas fueron entregadas a las autoridades angoleñas. | UN | وتم نقل هذه العناصر إلى أقرب منطقة تجمع، حيث تم تسليم أسلحتها إلى الأنغوليين. |
Se dice que dichos elementos han regresado a la República Democrática del Congo, en donde se incorporaron a los efectivos de los distintos grupos rebeldes. | UN | وقيل إن هذه العناصر عادت الآن إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث جرى استيعابهم في إطار قوات مختلف الفئات المتمردة. |
El Gobierno está convencido de que deben imponerse límites a dichos elementos. | UN | والحكومة مقتنعة بوجوب وضع قيود على تلك العناصر. |
También contiene un marco de referencia que puede utilizarse para sistematizar la identificación de los elementos posibles y proporciona ejemplos de dichos elementos. | UN | كما قدمت إطارا يمكن استخدامه في تنظيم التعرف على العناصر المحتملة. وأوردت أمثلة على تلك العناصر. |
A ese respecto, en el instrumento se ha subrayado la importancia de dichos elementos y la necesidad de aplicarlos de manera holística. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد الصك الحرجي أهمية تلك العناصر وضرورة تنفيذها بصورة شاملة. |
dichos elementos funcionales también facilitan la seguridad y protección, regularmente y en casos de emergencia, de las personas autorizadas para circular por las instalaciones de la Organización. | UN | كما أن تلك العناصر الوظيفية توفر السلامة والأمن، سواء في ظل الظروف العادية أو في حالات الطوارئ، للأشخاص المأذون لهم بالتواجد في أماكن عمل الأمم المتحدة. |
Es posible que el proyecto final de Estatuto elimine hasta cierto punto la necesidad de incluir dichos elementos. | UN | واستدرك قائلا ربما كان المشروع النهائي للنظام اﻷساسي الى حد ما يتجنب الحاجة الى ادراج هذه اﻷركان . |