ويكيبيديا

    "dichos grupos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الجماعات
        
    • هذه المجموعات
        
    • هذه الفئات
        
    • تلك الجماعات
        
    • تلك الفئات
        
    • تلك اﻷفرقة
        
    • بهذه الفئات
        
    • هذه الأفرقة
        
    • تلك المجموعات
        
    • بتلك الجماعات
        
    • لتلك الجماعات
        
    • هاتين الفئتين
        
    • هاتين المجموعتين
        
    • هذين الفريقين
        
    • لهذه الفئات
        
    Este respeto puede garantizarse con las medidas jurídicas y administrativas necesarias que adopten los Estados, bajo cuya jurisdicción actúan dichos grupos. UN ويمكن تأمين هذا الاحترام من خلال اعتماد الدول التي تعمل هذه الجماعات ضمن ولايتها التدابير القانونية والإدارية اللازمة.
    Además, a los niños y niñas nacidos en Tailandia de padres pertenecientes a dichos grupos se les concede la nacionalidad tailandesa. UN وعلاوة على ذلك، يحصل الأطفال الموجودون في تايلند والذين ينتمي آباؤهم وأمهاتهم إلى هذه الجماعات على الجنسية التايلندية.
    Cuando ésta llega a dichos grupos, se propaga rápidamente al resto de la sociedad. UN وانتشار اﻹصابة بين هذه المجموعات سرعان ما تتفشى الى المجتمع بأسره.
    Muchos de esos factores están interrelacionados, y las mujeres pertenecientes a dichos grupos se enfrentan a numerosas desventajas. UN وثمة ترابط بين الكثير من هذه العوامل وتعاني النساء في هذه الفئات أوجه حرمان عديدة.
    La falta de seguimiento de esta recomendación favorece a dichos grupos criminales y disminuye la credibilidad y confianza de la población en las instituciones estatales. UN أما عدم متابعة هذه التوصية ففي صالح تلك الجماعات اﻹجرامية ويقلل من مصداقية وثقة السكان في المؤسسات الحكومية.
    Evidentemente era necesario incluir disposiciones en los programas de ajuste para proteger dichos grupos y para integrar las dimensiones sociales en el proceso de ajuste. UN ورئي أنه هناك حاجة للعمل، في برامج التكيف، على حماية تلك الفئات وإدراج اﻷبعاد الاجتماعية في عملية التكيف.
    dichos grupos están integrados por expertos altamente calificados en especialidades concretas que asesoran a la Comisión respecto de posibles modificaciones al sistema de vigilancia. UN وتضم تلك اﻷفرقة خبراء مؤهلين تأهيلا عاليا في مجالات محددة يسدون المشورة إلى اللجنة بشأن التغيرات الممكنة في نظام الرصد.
    El Comité recuerda que dicha información es necesaria para evaluar la aplicación de la Convención en relación con dichos grupos. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بضرورة هذه المعلومات من أجل تقييم كيفية تنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بهذه الفئات.
    Los datos del IAR 2000 indican que son los más comunes y más activos de dichos grupos. UN وتبين البيانات الواردة في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 2000 أنها أكثر هذه الأفرقة شيوعا ونشاطا.
    Se recibieron también informaciones que daban cuenta de la reorganización de ex patrulleros, pero no se ha registrado ningún nivel de operatividad de dichos grupos. UN كما وردت معلومات عن إعادة تنظيم أفراد الدورية السابقين لكن لم يسجل أي مستوى لنشاط تلك المجموعات.
    No ha habido ningún cambio apreciable en la situación de dichos grupos desde entonces. UN ولم يطرأ أي تغير ملحوظ على وضع هذه الجماعات منذ ذلك الوقت.
    Por lo tanto, para negociar y obtener acceso a esas poblaciones es preciso entablar un diálogo con dichos grupos. UN لذا يتطلب التفاوض للحصول على إمكانية الوصول إلى هؤلاء السكان إشراك هذه الجماعات.
    El experto, que visitó el país en el desempeño de otras funciones tres años antes, tomó nota de la evolución positiva registrada en los trabajos de dichos grupos. UN فقد لاحظ الخبير، الذي سبق له أن زار البلد بصفة أخرى قبل ذلك بثلاث سنوات، تطورات ايجابية في عمل هذه الجماعات.
    No hay ningún indicio de que estén registradas las armas distribuidas a dichos grupos. UN ولم يتلق أي إشارة تدل على أن اﻷسلحة التي توزع على مثل هذه المجموعات مسجلة.
    No hay ningún indicio de que estén registradas las armas distribuidas a dichos grupos. UN ولم يتلق أي إشارة تدل على أن اﻷسلحة التي توزع على مثل هذه المجموعات مسجلة.
    En la mayoría de los casos, dichos grupos tienen escaso o nulo acceso a los beneficios resultantes de la protección y la explotación de los bosques. UN وفي هذه الحالة، كثيرا ما يكون حصول هذه المجموعات على فوائد حماية الغابات وإنتاجها محدودا جدا أو منعدما.
    Las comisiones regionales podrían emplear el método de llevar a cabo proyectos experimentales a nivel regional para responder a las necesidades de dichos grupos subregionales de países; UN وفقا لتطورها من حيث الحسابات القومية. ويمكن أن تستخدم اللجان اﻹقليمية نهج المشروع التجريبي اﻹقليمي للاستجابة لاحتياجات هذه الفئات دون اﻹقليمية من البلدان؛
    De la misma forma, Costa Rica no ha servido de puente para el tránsito de armas destinadas a dichos grupos armados. UN وبالمثل، فإن كوستاريكا ليست معبرا للأسلحة الموجهة إلى تلك الجماعات المسلحة.
    El Estado puede ayudar a las personas de esos grupos a superar esas desventajas, pero de un modo que no menoscabe los derechos y libertades fundamentales de las personas ajenas a dichos grupos. UN فقد تساعد الدولة أشخاصاً منتمين إلى تلك الفئات للتغلب على تلك العقبات، ولكن يتعين أن يتم ذلك بطريقة لا تمس بالحقوق والحريات الأساسية لمن لا ينتمون لتلك الفئات.
    Se creyó que dichos grupos deben satisfacer tres criterios esenciales para lograr el éxito: UN ورؤي أن تلك اﻷفرقة يجب أن تفي بثلاثة معايير جوهرية لكي تحقق النجاح:
    el examen de las cuestiones relativas a la situación de los grupos sociales, con inclusión de un examen de los programas de acción pertinentes de las Naciones Unidas relacionados con dichos grupos? UN ' 1` النظر في المسائل المتصلة بحالة الفئات الاجتماعية، بما في ذلك استعراض برامج عمل الأمم المتحدة المتصلة بهذه الفئات
    Los informes y resultados de la labor de dichos grupos habían sido difundidos más ampliamente que en el pasado, en particular mediante un mayor uso de Internet. UN وتم توزيع تقارير ونتائج هذه الأفرقة على نطاق أوسع من ذي قبل، لا سيما عن طريق زيادة استخدام شبكة الإنترنت.
    Esperamos que haya un análisis más profundo de la participación de dichos grupos en futuros informes. UN ونشجع على إجراء تحليل أقوى لإشراك تلك المجموعات في التقارير المقبلة.
    - Desarmar a los grupos armados extranjeros para asegurar su participación en el proceso de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración y la liberación de los niños vinculados con dichos grupos armados; UN - نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية بما يكفل مشاركتها في عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين والإدماج وإخلاء سبيل الأطفال المرتبطين بتلك الجماعات المسلحة؛
    Además, no pudo presentar jeques o suplentes respecto de dichos grupos. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت الجبهة أنها لن تستطيع توفير شيوخ أو مناوبين لتلك الجماعات.
    Algunos miembros del Comité deseaban saber qué medidas se habían adoptado para proteger a dichos grupos contra los ataques o el hostigamiento. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن رغبتهم في معرفة التدابير التي يجري اتخاذها لحماية هاتين الفئتين من الاعتداءات أو المضايقات.
    dichos grupos de países no podían sostener sus esfuerzos anteriores de ayuda, que en el caso de los donantes árabes pertenecientes al grupo de los exportadores de petróleo ascendieron al 1,3% de su producto nacional bruto (PNB) en 1985. UN فلم يكن بمقدور أي من هاتين المجموعتين من البلدان مواصلة جهودها السابقة في مجال المعونات، التي وصل مجموعها بالنسبة الى المانحين العرب من مصدري النفط الى ١,٣ في المائة من ناتجهم القومي الاجمالي في عام ١٩٨٥.
    Los Estados que han participado en dichos grupos han dado muestra de un magnífico espíritu de solidaridad. UN لقد أبدت الدول المشاركة في هذين الفريقين روحا تضامنية رائعة.
    En muchos casos se ha reducido el nivel efectivo de protección brindada a dichos grupos y el monto futuro de las prestaciones está en discusión. UN وجرى خفض المستوى الفعال للحماية المقدم لهذه الفئات في حالات عديدة وتلقى المستويات المستقبلية للمعونة تحديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد