Una tarea conexa sería la de prestar asistencia a los países en desarrollo afectados para la preparación de dichos informes. | UN | وثمة مهمة تتصل بذلك تتمثل في تيسير تقديم المساعدة إلى البلدان النامية المتأثرة في إعداد هذه التقارير. |
Sin embargo, el Consejo Económico y Social examina también en forma separada dichos informes. | UN | غير أن المجلس الاقتصــادي والاجتــماعي ينظر في هذه التقارير أيضا بصورة منفصلة. |
Aunque es un requisito que todos los Estados partes presenten informes, queda aún por definir el propósito, el alcance y el formato de dichos informes. | UN | وأفاد أن على الرغم من أن جميع الدول الأطراف مطالبة بتقديم التقارير، فإن غرض هذه التقارير ونطاقها وشكلها لم تحدد بعد. |
Desde el año 2008 el Comité ha examinado 26 informes presentados por los Estados partes y ha aprobado observaciones finales sobre dichos informes. | UN | وأشارت إلى أن اللجنة نظرت، منذ عام 2008، في 26 تقريراً قدمتها دول أطراف واعتمدت ملاحظات ختامية بشأن تلك التقارير. |
También agregó que su lado no podía aceptar el hecho de que en dichos informes se plantearan cuestiones políticas. | UN | وأضاف انه ليس بوسع جانبه أن يقبل إثارة المسائل السياسية في تلك التقارير. |
Con arreglo al programa de trabajo de la Tercera Comisión, las resoluciones sustantivas sobre dichos informes se aprobarán cada dos años. | UN | وينبغي اعتماد القرارات الموضوعية المتعلقة بهذه التقارير مرة كل سنتين، وفقا لبرنامج عمل اللجنة الثالثة. |
La Conferencia de las Partes determinará los plazos de presentación y el formato de dichos informes. | UN | ويحدد مؤتمر اﻷطراف الجدول الزمني لتقديم هذه التقارير كما يحدد شكلها. |
La Conferencia de las Partes determinará los plazos de presentación y el formato de dichos informes. | UN | ويحدد مؤتمر اﻷطراف الجدول الزمني لتقديم هذه التقارير كما يحدد شكلها. |
La Conferencia de las Partes determinará los plazos de presentación y el formato de dichos informes. | UN | ويحدد مؤتمر اﻷطراف الجدول الزمني لتقديم هذه التقارير كما يحدد شكلها. |
En 1992, la Comisión Consultiva pidió que dichos informes consolidados se presentaran dos veces al año. | UN | وفي عام ١٩٩٢، طلبت اللجنة الاستشارية، تقديم هذه التقارير الموحدة مرتين في السنة. |
Dos de dichos informes recogerán las actividades realizadas y los planes futuros de las organizaciones y el tercero abarcará las actividades de cooperación técnica. | UN | وسيغطي اثنان من هذه التقارير اﻷنشطة السابقة للمنظمات وخططها مستقبلا وسيغطي التقرير الثالث أنشطة التعاون التقني. |
dichos informes provocaron diferentes reacciones de la mayoría y de la oposición. | UN | وأثارت هذه التقارير ردود فعل متباينة من الغالبية والمعارضة. |
La Comisión pidió al Secretario General que transmitiera dichos informes al Consejo de Seguridad y a la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. | UN | وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يتيح هذه التقارير لمجلس اﻷمن وللمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
Por otra parte, sería muy útil que dichos informes contuvieran una evaluación de las situaciones que trata el Consejo. | UN | علاوة على ذلك، فإنه سيكون من المفيد جدا أن تتضمن هذه التقارير تقييما للحالات التي يبقيها المجلس قيد نظره. |
A juicio de la secretaría del Convenio, dichos informes nacionales podrían sentar las bases para la aplicación futura de ese instrumento. | UN | وترى أمانة الاتفاقية أن هذه التقارير الوطنية ستوفر اﻷساس لتنفيذ الاتفاقية في المستقبل. |
dichos informes deben incluir el examen de la coordinación a nivel de todo el sistema y las aportaciones de las regiones pertinentes. | UN | وينبغي أن تشمل تلك التقارير دراسة للتنسيق على نطاق المنظومة والمدخلات الواردة من المناطق ذات الصلة. |
Habida cuenta de las actuales restricciones financieras y de organización, se sugiere que se asignen recursos a las cuestiones operacionales y sustantivas de dichos informes. | UN | ونظرا للقيود المالية والتنظيمية الراهنة، يُقترح تخصيص موارد من أجل القضايا التنفيذية والفنية المدرجة في تلك التقارير. |
dichos informes ofrecen datos diarios sobre el número de refugiados que llegan a la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وتوفر تلك التقارير بيانات بشكل يومي عن عدد اللاجئين الذين دخلوا جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحادية. |
Los incidentes descritos en dichos informes no contribuyen en absoluto a restablecer la confianza entre la minoría serbia. | UN | ولا تساعد الحوادث الوارد وصفها في تلك التقارير على إعادة الثقة لﻷقلية الصربية. |
dichos informes hablan, entre otras cosas, de trabajos forzados, robos, palizas y asesinatos. | UN | وتشير تلك التقارير الى تعديات تشمل السخرة والسرقة والضرب والقتل. |
Con arreglo al programa de trabajo de la Tercera Comisión, las resoluciones sustantivas sobre dichos informes se aprobarán cada dos años. | UN | وينبغي اعتماد القرارات الموضوعية المتعلقة بهذه التقارير مرة كل سنتين، وفقا لبرنامج عمل اللجنة الثالثة. |
El presente informe complementa dichos informes. | UN | وهذا التقرير يكمل هذين التقريرين. |
dichos informes están en los archivos de las Naciones Unidas a disposición de quien quiera consultarlos. | UN | وهذه التقارير موجودة فـــي أرشيف اﻷمم المتحدة لمن أراد العودة إليها. |
Dos serán los fundamentos de dichos informes: | UN | و ينبغي لهذه التقارير أن تنطلق من منطلقين هما: |
Con arreglo al programa de trabajo de la Tercera Comisión, las resoluciones sustantivas sobre dichos informes se aprobarán cada dos años. | UN | وينبغي اعتماد القرارات الموضوعية المتعلقة بتلك التقارير مرة كل سنتين، وفقا لبرنامج عمل اللجنة الثالثة. |
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían dar prioridad al fortalecimiento de la capacidad nacional de evaluación en los países beneficiarios y establecer un proceso de seguimiento de los informes de evaluación de la ejecución nacional, a fin de verificar la aplicación de las conclusiones y las recomendaciones de dichos informes. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة إيلاء الأولوية لتعزيز قدرات التقييم الوطنية في البلدان المتلقية وإنشاء عملية متابعة لتقارير تقييم التنفيذ الوطني بغية التأكد من تنفيذ النتائج والتوصيات الواردة في تقارير التقييم. |
En dichos informes se analizan en particular varios problemas relacionados con este artículo del Pacto. | UN | ويستكشف هذان التقريران المسائل التي تشملها هذه المادة من العهد. |
Varios miembros propusieron también que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y los demás órganos creados en virtud de tratados estuvieran representados cuando la Asamblea General examinase sus informes anuales, a fin de poder presentar oralmente dichos informes y proceder a un intercambio directo de pareceres con los Estados Miembros en la Asamblea General. | UN | واقترح عدد من اﻷعضاء أيضا أنه ينبغي أن تكون لجنة القضاء على التمييز العنصري وغيرها من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ممثلة لدى مناقشة الجمعية العامة لتقاريرها السنوية، وذلك بغية التقديم لتقاريرها بصورة شفوية وإجراء مباحثات مباشرة مع الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة. |