A fin de poner en práctica dichos resultados en nuestros trabajos, debemos continuar teniendo presente la importancia de la juventud. | UN | وفي عملنا من أجـــل تنفيـذ هذه النتائج يجب أن نستمر في تذكر أهمية الشباب. |
En efecto, dichos resultados tenderían a reducir los costos por usuario que, según se ha supuesto, son constantes. | UN | فالواقع أن هذه النتائج تؤدي في الغالب إلى تخفيض التكاليف للمستعمل الواحد التي افتُرض أنها ثابتة. |
Esta atinada coordinación exigirá que los objetivos y los resultados previstos se analicen cuidadosamente antes de determinar los productos que más se presten para alcanzar dichos resultados. | UN | وسوف يستلزم النهج من اﻷعلى إلى أسفل إجراء تحليلات دقيقة لﻷهداف والنتائج المتوقعة قبل تحديد النواتج التي ستحقق هذه النتائج أفضل من غيرها. |
dichos resultados comprendían un desglose de las cantidades de sustancias químicas precursoras importadas, por año y por contrato. | UN | وتضمنت تلك النتائج تحليلا لكميات المركبات الكيميائية اﻷولية المستوردة حسب السنة والعقد. |
El Comité promoverá una mayor transparencia celebrando, cuando proceda, reuniones abiertas sobre los resultados de los grupos de trabajo aprobados por el Comité y comunicando dichos resultados a los centros nacionales de contacto. | UN | وستشجع اللجنة زيادة الشفافية بوسائل منها عقد اجتماعات مفتوحة، حسب الاقتضاء، عن نتائج أنشطة تلك الأفرقة العاملة، التي توافق عليها اللجنة، وإحالة تلك النتائج إلى نقاط الاتصال الوطنية. |
A continuación se exponen dichos resultados, que fueron presentados por el Relator General del foro en la sesión de clausura de dicha actividad. | UN | ولقد قدم المقرر العام للمنتدى هذه النتائج في الدورة الختامية لفعاليات البرنامج، فكانت كما يلي. |
Resulta obvio señalar que sin la cooperación recibida y flexibilidad demostrada por las delegaciones que participaron no hubiera sido factible el logro de dichos resultados. | UN | ولم يكن ليمكن تحقيق هذه النتائج لولا ما أبدته الوفود المشاركة في هذه العملية من تعاون ومرونة. |
En opinión del Grupo, dichos resultados reflejan únicamente las condiciones de las localidades objeto de muestreo y no pueden servir para probar las enfermedades de toda la zona expuesta. | UN | ويرى الفريق أن هذه النتائج لا تعكس سوى الأوضاع القائمة في الأماكن المأخوذة كعينة ولا يمكن استخدامها للبرهان على الأوضاع الصحية في المنطقة المعرضة بأكملها. |
Esto puede deberse al hecho de que son proyectos recientes o a que la presentación de datos de dichos resultados no se considera obligatoria. | UN | وقد يكون سبب ذلك أنَّ هذه الأنظمة حديثة العهد، أو أن تبليغ مثل هذه النتائج لا يُعتبر إلزاميّاً. |
En ellos también se procuró especificar los resultados previstos de esas actividades, así como los indicadores para medir el nivel de logro de dichos resultados. | UN | وقد سعت أيضا إلى تحديد حصيلة النتائج المتوقعة من هذه الأنشطة، واستبانة مؤشّرات لقياس درجة تحقيق هذه النتائج المقصودة. |
dichos resultados nos pertenecen a todos, no sólo a un grupo regional como algunos pretendieron en 2005. | UN | والفضل في تحقيق هذه النتائج يعود إلينا جميعا وليس إلى إحدى المجموعات الإقليمية فحسب، كما ادعى البعض في عام 2005. |
Se han contratado los servicios de una consultora externa para evaluar los resultados, pero aún es muy pronto para conocer dichos resultados. | UN | وذكرت أنه تم استئجار شركة استشارات خارجية لتقييم النتائج ولكن من المبكر جدا معرفة ما هي هذه النتائج. |
Ello presenta la ventaja de que quienes están más directamente interesados en la formulación y evaluación preliminar de proyectos tienen un acceso inmediato y fácil a los resultados de la evaluación y de que dichos resultados se usarán para mejorar la realización de los proyectos. | UN | وميزة ذلك هو أن أشد المعنيين بصياغة المشاريع وتقييمها يحصلون مباشرة وبسهولة على نتائج التقييم، مع استخدام هذه النتائج في تحسين تنفيذ المشاريع. |
Por tanto, es importante que los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas pongan en práctica dichos resultados y aseguren su seguimiento de manera integrada. | UN | وبالتالــي ينبغــي لمنظومـــة اﻷمم المتحدة والحكومات أن تنفذ هذه النتائج وأن تضمـــن الاضطـلاع بأعمال متابعة متكاملة لها. |
Consideraba, no obstante, que esa necesidad había de conjugarse con la publicidad de los resultados de las investigaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer puesto que la publicación de dichos resultados contribuía de manera sustancial a aumentar la efectividad del instrumento. | UN | ولنعتبر، مع ذلك، ضرورة توافق ذلك مع إعلان نتائج تحريات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، حيث أن نشر هذه النتائج يسهم، بشكل أساسي، في تعزيز فعالية الصك. |
El Comité promoverá una mayor transparencia celebrando, cuando proceda, reuniones abiertas sobre los resultados de los grupos de trabajo aprobados por el Comité y comunicando dichos resultados a los centros nacionales de contacto. | UN | وستشجع اللجنة زيادة الشفافية بوسائل منها عقد اجتماعات مفتوحة، حسب الاقتضاء، عن نتائج أنشطة تلك الأفرقة العاملة، التي توافق عليها اللجنة، وإحالة تلك النتائج إلى نقاط الاتصال الوطنية. |
El Comité promoverá una mayor transparencia celebrando, cuando proceda, reuniones abiertas sobre los resultados de los grupos de trabajo aprobados por el Comité y comunicando dichos resultados a los centros nacionales de contacto. | UN | وستشجع اللجنة زيادة الشفافية بوسائل منها عقد اجتماعات مفتوحة، حسب الاقتضاء، عن نتائج أنشطة تلك الأفرقة العاملة، التي توافق عليها اللجنة، وإبلاغ تلك النتائج إلى نقاط الاتصال الوطنية. |
Por consiguiente, antes de formular recomendaciones concretas al respecto, se debe esperar a que se conozcan dichos resultados y figurarán en un informe que se presentará por separado. | UN | ولذا يجب التريث في اتخاذ توصيات محددة في هذا الصدد ثم انتظار تلك النتائج ، وادراجها في تقرير منفصل . |
Es cierto que los resultados pueden parecer modestos en comparación con nuestras expectativas, y que la evaluación de este ejercicio no puede hacerse más que a la luz de dichos resultados. | UN | وقد تكون النتائج بالفعل متواضعة إذا ما قورنت بتوقعاتنا - ويجب أن نحكم على الممارسة في ضوء تلك النتائج. |
La responsabilidad por la obtención de resultados en relación con el marco integrado de recursos no reside únicamente en las dependencias o programas cuyos recursos están vinculados a dichos resultados. | UN | ولا تقتصر المساءلة عن النتائج في إطار النتائج المتكامل على الوحدات أو البرامج التي ترتبط مواردها بهذه النتائج. |
Los marcos de resultados se elaboran cuando se planifican las intervenciones, e incluyen declaraciones de los resultados previstos y de la secuencia lógica de dichos resultados. | UN | وتوضع أطر النتائج عند تخطيط التدخلات؛ وهي تشمل بيانات النتائج المتوقعة والتسلسل المنطقي لتلك النتائج. |