ويكيبيديا

    "dichos textos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تلك النصوص
        
    • هذه النصوص
        
    • النصوص المذكورة
        
    • هذين النصين
        
    • بهذه النصوص
        
    • لتلك النصوص
        
    • لهذه النصوص
        
    Debe hacerse notar, sin embargo, que por razones de costo dichos textos no se reproducirán normalmente para su distribución general con el informe, salvo en la medida en que el Estado informante lo solicite específicamente. UN على أن مما يجدر ذكره أنه ﻷسباب تتعلق بالمصاريف لا تستنسخ تلك النصوص عادة بهدف التوزيع العام مع التقرير إلا إذا قدمت الدولة مقدمة التقرير طلبا صريحا باستنساخها للتوزيع العام.
    Debe hacerse notar, sin embargo, que por razones de costo dichos textos no se reproducirán normalmente para su distribución general con el informe, salvo en la medida en que el Estado informante lo solicite específicamente. UN على أن مما يجدر ذكره أنه ﻷسباب تتعلق بالمصاريف لا تستنسخ تلك النصوص عادة بهدف التوزيع العام مع التقرير إلا إذا قدمت الدولة مقدمة التقرير طلبا صريحا باستنساخها للتوزيع العام.
    Cabe esperar que los Estados apliquen sinceramente dichos textos. UN وأعرب عن الأمل في أن تقوم الدول مخلصة بتنفيذ تلك النصوص.
    No obstante, se insta a los patrocinadores a que presenten dichos textos lo antes posible. UN ومع ذلك، يُحث مقدمو المشاريع على عرض هذه النصوص في أسرع وقت ممكن.
    No obstante, se insta a los patrocinadores a que presenten dichos textos lo antes posible. UN ومع ذلك، يُحث مقدمو المشاريع على عرض هذه النصوص في أسرع وقت ممكن.
    Por consiguiente, cuando un texto no se cite literalmente o se adjunte al informe, convendrá incluir en este último información suficiente para que su contenido resulte claro sin tener que consultar directamente dichos textos. UN ولذا فمن المستصوب، حين لا يقتبس نص بالفعل في التقرير ذاته أو يرفق به، أن يتضمن التقرير معلومات كافية تفهم دون الرجوع الى تلك النصوص.
    Con respecto al contenido del algunas resoluciones y decisiones que han sido objeto de críticas en el pasado, entiendo que los miembros de los grupos regionales afectados han celebrado consultas con miras a hacer los ajustes necesarios en dichos textos para que cuenten con una mayor aceptación. UN وفيما يتعلق بمحتوى بعض القرارات والمقررات التي كانت محل انتقاد في الماضي، أفهم أن أعضاء اﻷفرقة اﻹقليمية المعنية يجرون مشاورات بهدف إحداث التعديلات اللازمة على تلك النصوص لتصبح مقبولة على نطاق أوسع.
    Por consiguiente, cuando un texto no se cite literalmente en el propio informe ni se anexe a él, es conveniente que el informe contenga información suficiente para facilitar su comprensión sin tener que consultar directamente dichos textos. UN ولذا فمن المستصوب، حين لا يقتبس نص بالفعل في التقرير ذاته أو يرفق به، أن يتضمن التقرير معلومات كافية تُفهم بوضوح دون الرجوع إلى تلك النصوص.
    Por consiguiente, cuando un texto no se cite literalmente o se adjunte al informe, convendrá incluir en este último información suficiente para que su contenido resulte claro sin tener que consultar directamente dichos textos. UN ولذا فمن المستصوب، حين لا يقتبس نص بالفعل في التقرير ذاته أو يرفق به، أن يتضمن التقرير معلومات كافية تُفهم دون الرجوع إلى تلك النصوص.
    Por consiguiente, cuando un texto no se cite literalmente en el propio informe ni se anexe a él, es conveniente que el informe contenga información suficiente para facilitar su comprensión sin tener que consultar directamente dichos textos. UN ولذا فمن المستصوب، حين لا يقتبس نص بالفعل في التقرير ذاته أو يرفق به، أن يتضمن التقرير معلومات كافية تُفهم بوضوح دون الرجوع إلى تلك النصوص.
    5.39 Se suministrará información sobre la aplicación e interpretación judicial y arbitral de los textos resultantes de la labor de la Comisión a los usuarios de dichos textos. UN 5-39 ستقدم لمستخدمي النصوص المستمدة من عمل اللجنة المعلومات عن تطبيق وتفسير تلك النصوص في المحاكم وهيئات التحكيم.
    Por consiguiente, cuando un texto no se cite literalmente o se adjunte al informe, convendrá incluir en este último información suficiente para que su contenido resulte claro sin tener que consultar directamente dichos textos. UN ولذا فمن المستصوب، حين لا يقتبس نص بالفعل في التقرير ذاته أو يرفق به، أن يتضمن التقرير معلومات كافية تُفهم دون الرجوع إلى تلك النصوص.
    Por consiguiente, cuando un texto no se cite literalmente en el propio informe ni se anexe a él, es conveniente que el informe contenga información suficiente para facilitar su comprensión sin tener que consultar directamente dichos textos. UN ولذا فمن المستصوب، حين لا يقتبس نص بالفعل في التقرير ذاته أو يرفق به، أن يتضمن التقرير معلومات كافية تُفهم بوضوح دون الرجوع إلى تلك النصوص.
    No obstante, se insta a los patrocinadores a que presenten dichos textos lo antes posible. UN ومع ذلك، يُحث مقدمو المشاريع على عرض هذه النصوص في أسرع وقت ممكن.
    dichos textos figuran en el documento A/AC.237/Misc.41. UN وترد هذه النصوص في الوثيقة A/AC.237/Misc.41.
    Se recuerda a los participantes en la Cumbre que la Secretaría no estará en condiciones de ofrecer servicios de reproducción para dichos textos. UN ويوجه انتباه المشتركين في المؤتمر إلى أن اﻷمانة ليست في موقف يمكنها من عرض خدمات لاستنساخ هذه النصوص.
    Un grupo de delegaciones decidió fusionar dichos textos en una resolución que los abarcara a todos. UN وهناك مجموعة من الوفود قد حاولت أن تدمج هذه النصوص اﻷربعة في قرار واحد شامل.
    Invita luego al Presidente de la Comisión Principal I a presentar dichos textos. UN ودعا رئيس اللجنة الرئيسية اﻷولى إلى عرض هذه النصوص.
    Como es de su conocimiento, en el curso de las últimas semanas dichos textos fueron objeto de un amplio y fructífero intercambio de opiniones que dio como resultado la aprobación, de común acuerdo, de diversas enmiendas. UN وكما تعلمون، فقد كانت هذه النصوص في اﻷسابيع الماضية محط تبادل واسع ومثمر لﻵراء أتاح الاعتماد المشترك لعدد من التعديلات.
    dichos textos prevén sanciones contra los actores físicos o morales que los infrinjan. UN وتقضي النصوص المذكورة بفرض جزاءات بحق الجهات الطبيعية أو الاعتبارية التي تخالفها.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir dichos textos como documentos del Consejo de Seguridad. UN وأغدو ممتنا لو عملتم على نشر هذين النصين بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Las disposiciones contenidas en dichos textos difieren según el caso, como se especifica a continuación: UN وعملا بهذه النصوص فإن الأحكام التي ورد الاستفسار عنها تختلف من حالة إلى أخرى على النحو التالي:
    Otros señalaron que la estrecha relación existente entre el tema de la protección diplomática y el de la responsabilidad del Estado hacía que fuera más necesario asegurarse de que dichos textos tuvieran una forma limitada y un carácter no vinculante. UN ولاحظ آخرون أن العلاقة الوطيدة بين موضوع الحماية الدبلوماسية وموضوع مسؤولية الدول تسهم في تأكيد ضرورة ضمان أن يكون لتلك النصوص شكل محدود وطابع غير ملزم.
    Se recuerda a los participantes en la Conferencia que la Secretaría no puede ofrecer servicios de reproducción de dichos textos. UN ويوجه انتباه المشتركين في المؤتمر إلى أن اﻷمانة العامة لن يتسنى لها تقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد