ويكيبيديا

    "dictámenes del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بآراء
        
    • آرائها آراءهم
        
    • آرائها من
        
    • يُبطِل آراء
        
    • بمتابعة آراء
        
    • من الآراء التي خلصت
        
    Algunos Estados partes insisten, con todo, en que no están obligados por los dictámenes del Comité sino que pueden hacer caso omiso de ellos por tratarse de recomendaciones no vinculantes. UN بيد أن بعض الدول الأطراف تشدد على عدم التزامها بآراء اللجنة، ومع ذلك لا يمكنها أن تتجاهلها بصفتها توصيات غير ملزمة.
    Sin embargo, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 94 del reglamento del Comité, los miembros pueden pedir que se añadan sus opiniones concurrentes o discrepantes a los dictámenes del Comité. UN ومع ذلك يمكن لﻷعضاء، عملا بالفقرة ٣ من المادة ٤٩ من النظام الداخلي للجنة، أن يرفقوا بآراء اللجنة آراءهم الفردية المؤيدة أو المخالفة.
    Sin embargo, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 94 del reglamento del Comité, los miembros pueden pedir que se añadan sus opiniones concurrentes o discrepantes a los dictámenes del Comité. UN ومع ذلك يمكن لﻷعضاء، عملا بالفقرة ٣ من المادة ٤٩ من النظام الداخلي للجنة، أن يرفقوا بآراء اللجنة آراءهم الفردية المؤيدة أو المخالفة.
    Ahora bien, de conformidad con el artículo 104 del reglamento del Comité, sus miembros pueden pedir que se adjunte su voto particular (concurrente o disconforme) a los dictámenes del Comité. UN غير أنه يجوز لأعضائها، عملاً بالمادة 1٠4 من نظامها الداخلي، أن يضيفوا إلى آرائها آراءهم الفردية أو المعارِضة.
    A continuación se recoge el contenido de ambos informes, consistentes en un resumen de toda la información que los autores y los Estados partes enviaron al Comité sobre el seguimiento de los dictámenes del Comité hasta el final del 43° período de sesiones. UN 6 - وترد أدناه محتويات هذين التقريرين، وهي تتألف من موجز لجميع المعلومات التي تلقتها اللجنة حتى نهاية الدورة الثالثة والأربعين بشأن متابعة آرائها من مقدمي البلاغات والدول الأطراف.
    A juicio de los abogados, era probable que el proyecto de ley causase un perjuicio irreparable a las víctimas de desapariciones, poniendo en peligro a las personas que seguían desaparecidas, y las privase de un recurso efectivo e hiciese ineficaces los dictámenes del Comité de Derechos Humanos. UN ورأى المحامي فعلاً أن مشروع القانون قد يلحق ضرراً بالغاً بضحايا الاختفاء معرِّضاً للخطر حياة الأشخاص الذين ما زالوا مختفين، ويمكن أن يحرم الضحايا من اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال، كما أنه يُبطِل آراء لجنة حقوق الإنسان.
    Sin embargo, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 94 del reglamento del Comité, los miembros pueden pedir que se añadan sus opiniones concurrentes o discrepantes a los dictámenes del Comité. UN ومع ذلك، يمكن لﻷعضاء، عملا بالفقرة ٣ من المادة ٩٤ للنظام الداخلي للجنة أن يرفقوا بآراء اللجنة آراءهم الفردية المؤيدة أو المخالفة.
    Sin embargo, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 94 del reglamento del Comité, los miembros pueden pedir que se añadan sus opiniones concurrentes o discrepantes a los dictámenes del Comité. UN ومع ذلك، يجوز لﻷعضاء، عملا بالفقرة ٣ من المادة ٩٤ من النظام الداخلي للجنة، أن يرفقوا بآراء اللجنة آراءهم الفردية المؤيدة أو المخالفة.
    Sin embargo, el Comité señala que esta posibilidad no se ha aprovechado plenamente porque el material incorporado es incompleto, especialmente respecto de los dictámenes del Comité. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن استغلال هذه الفرصة غير فعال تماما، ﻷن المُدخل من المواد فيها ناقص، لا سيما فيما يتعلق بآراء اللجنة.
    Ello permitiría al relator especial reunirse con un mayor número de funcionarios nacionales de los departamentos o ministerios competentes y hacerles comprender la importancia de poner en práctica los dictámenes del Comité. UN وذلك من شأنه أن يمكن المقرر الخاص من أن يجتمع بمجموعة أعرض من المسؤولين الوطنيين المنتمين إلى مختلف الإدارات والوزارات وإبلاغهم بالأهمية التي يتسم بها التقيد بآراء اللجنة.
    El autor, en carta de fecha 1º de marzo de 2001 indica que el Estado Parte no ha adoptado ninguna medida para poner en práctica los dictámenes del Comité. UN ويذكر صاحب البلاغ ، في رسالة مؤرخة 1 آذار/مارس 2001، أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير عملاً بآراء اللجنة.
    Se adujo también que, al ratificar el Pacto y el Protocolo Facultativo, el Estado Parte había suscitado una confianza legítima en que acataría y aplicaría los dictámenes del Comité en los casos que se le sometieran. UN كما جاء في الادعاءات أن الدولة الطرف، بتصديقها على العهد وعلى البروتوكول الاختياري، قد جعلت من المشروع أن يُرتقب منها التقيد بآراء اللجنة وتنفيذها في الدعاوى التي ترفع إليها.
    En muchos casos, los dictámenes del Comité de Derechos Humanos no se cumplen porque no existe legislación nacional adecuada para ponerlos en práctica. UN 110 - وفي عدة قضايا، يعزى عدم التقيد بآراء اللجنة إلى عدم وجود تشريع وطني ملائم ينص على تنفيذ آراء اللجنة.
    En lo que respecta a los dictámenes del Comité, el ejecutivo no puede interferir en las decisiones de la justicia pronunciadas de manera firme por las jurisdicciones ni hacer que se revisen. UN وفيما يتعلق بآراء اللجنة، فإن السلطة التنفيذية لا يسعها أن تتدخل في عمل المحاكم ولا أن تطلب إعادة النظر في القرارات التي تصدرها المحاكم بصورة نهائية.
    En ese sentido, acoge con satisfacción la iniciativa de ciertos Estados, que han emprendido la tarea de dotarse de una legislación que reconozca en el derecho interno los dictámenes del Comité de Derechos Humanos, a fin de que las víctimas puedan invocarlos para obtener reparación ante las jurisdicciones nacionales. UN ويمكن في هذا الصدد التنويه بمبادرة بعض الدول إلى اعتماد تشريعات تعترف في القانون الداخلي بآراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، لتمكين الضحايا من الاستناد إليها لطلب الانتصاف أمام المحاكم الوطنية.
    Francia. Por comunicación de fecha 29 de enero de 1998, Francia presentó información sobre el seguimiento de los dictámenes del Comité en el caso No. 549/1993 (Hopu). UN ٤٩٥ - فرنسا: في مذكرة مؤرخة ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، قدمت فرنسا معلومات متابعة فيما يتعلق بآراء اللجنة بشأن القضية رقم ٥٤٩/١٩٩٣ )هوبو(.
    Se adjuntaron votos particulares a los dictámenes del Comité relativos al caso Nº 942/2000 (Jonassen c. Noruega) con respecto a la cuestión de la falta de fundamento. UN وتم إرفاق الآراء الفردية بآراء اللجنة فيما يتعلق بالقضية 942/2000 (يوناسن ضد النرويج) بشأن قضية عدم الإثبات.
    En referencia a la pregunta 3, dice que el Gobierno ha tomado nota de los dictámenes del Comité sobre las diferentes infracciones comunicadas y en algunos casos ya ha comenzado a adoptar medidas en consecuencia. UN 9 - وبالإشارة إلى السؤال 3، قالت إن الحكومة قد أحاطت علما بآراء اللجنة بشأن مختلف الرسائل المتعلقة بالانتهاكات وشرعت بالفعل في بعض الحالات في خطوات للاستجابةً لتلك الآراء.
    Los autores invocan los dictámenes del Comité en los casos A. c. Australia y C. c. Australia. UN وهم يحتجون بآراء اللجنة في قضية أ. ضد أستراليا() وك.
    Ahora bien, de conformidad con el artículo 104 del reglamento del Comité, sus miembros pueden pedir que se adjunte su voto particular (concurrente o disconforme) a los dictámenes del Comité. UN غير أنه يجوز لأعضائها، عملاً بالمادة 1٠4 من نظامها الداخلي، أن يضيفوا إلى آرائها آراءهم الفردية أو المعارِضة.
    En el cuadro que figura a continuación se presenta un resumen de toda la información sobre el seguimiento de los dictámenes del Comité remitida a este por los autores y los Estados partes tras la aprobación del anterior informe anual del Comité y hasta el final del 51° período de sesiones. UN 3 - ويرد في الجدول أدناه موجز لجميع المعلومات التي تلقتها اللجنة عن متابعة آرائها من مقدمي البلاغات والدول الأطراف بعد اعتماد تقريرها السنوي السابق وحتى نهاية دورتها الحادية والخمسين.
    A juicio de los abogados, era probable que el proyecto de ley causase un perjuicio irreparable a las víctimas de desapariciones, poniendo en peligro a las personas que seguían desaparecidas, y las privase de un recurso efectivo e hiciese ineficaces los dictámenes del Comité de Derechos Humanos. UN ورأى المحامي فعلاً أن مشروع القانون قد يلحق ضرراً بالغاً بضحايا الاختفاء معرِّضاً للخطر حياة الأشخاص الذين ما زالوا مختفين، ويمكن أن يحرم الضحايا من اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال، كما أنه يُبطِل آراء لجنة حقوق الإنسان.
    El Comité examinó información sobre el seguimiento de los dictámenes del Comité. UN 17 - نظرت اللجنة في معلومات متعلقة بمتابعة آراء اللجنة.
    El Estado parte invoca dictámenes del Comité en los que se ha considerado que el recurso de casación cumple con las exigencias del artículo 14, párrafo 5, del Pacto. UN وتشير الدولة الطرف إلى العديد من الآراء التي خلصت فيها اللجنة إلى أن الطعن بالنقض يفي بمتطلبات الفقرة 5 من المادة 14 من العهد(7).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد