ويكيبيديا

    "dictar una orden de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إصدار أمر
        
    • تصدر أمر
        
    • تصدر أمرا
        
    • بإصدار مذكرة
        
    • يصدر أمراً
        
    • إصدارها أمرا
        
    Dentro del país no se puede dictar una orden de expulsión contra un solicitante de asilo hasta que no se haya adoptado una decisión sobre su solicitud para la concesión de estatuto de refugiado. UN فلا يمكن إصدار أمر بالطرد من داخل البلد ضد ملتمسي اللجوء إلى أن يصدر قرار بشأن طلبه وضع اللاجئ.
    Dicha ley faculta a los tribunales a dictar una orden de abandono del hogar matrimonial contra cualquiera de los esposos. UN وهذا القانون يعطي المحكمة صلاحية إصدار أمر استبعاد ﻷي من الزوجين من بيت الزوجية.
    El Tribunal expresó el parecer de que, entretanto, el Sr. Ashby podría confiar en la garantía dada al Consejo Privado, por lo que se negó a dictar una orden de confirmación. UN وأعربت المحكمة عن رأيها بأنه يمكن للسيد آشبي أن يعتمد، في أثناء ذلك، على تلك التوكيدات، وامتنعت عن إصدار أمر تحفظي.
    En caso necesario, la Presidencia podrá dictar una orden de detención para garantizar la presencia de una persona acusada que haya sido puesta en libertad, o que por algún otro motivo se hallara en libertad. UN يجوز لهيئة الرئاسة، عند اللزوم، أن تصدر أمر قبض لكفالة مثول المتهم الذي أفرج عنه أو الذي يكون مطلق السراح ﻷي سبب آخر.
    Si decide poner en libertad al detenido, podrá hacerlo con o sin condiciones [o podrá dictar una orden de supervisión judicial que restrinja la libertad sin privarla de ella]. [La [Presidencia] [Sala de Cuestiones Preliminares], también de oficio, reconsiderará periódicamente su decisión. UN ويجوز لها إذا قررت اﻹفراج عن الشخص أن تفعل ذلك بشروط أو بدون شروط ]أو يجوز لها أن تصدر أمرا بوضع الشخص تحت المراقبة القضائية لتقييد حريته خلاف القبض عليه[. ]وتقوم ]هيئة الرئاسة[ ]الدائرة التمهيدية[ أيضا، بمبادرة منها، بمراجعة قرارها بصفة دورية.
    Expresa su honda preocupación por la decisión adoptada por la Sala de Cuestiones Preliminares I de la Corte Penal Internacional, el 4 de marzo de 2009, de dictar una orden de detención contra el Presidente de la República del Sudán, Sr. Omar Hassan Al Bashir, por crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, así como por las consecuencias de vasto alcance de esta decisión. UN 2 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء القرار الذي اتخذته الدائرة الابتدائية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية في 4 آذار/مارس 2009 بإصدار مذكرة توقيف ضد رئيس جمهورية السودان، السيد عمر حسن البشير، لارتكابه جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، وإزاء ما يترتب عليه من عواقب بعيدة الأثر.
    Un comandante militar puede dictar una orden de detención por un período no superior a seis meses. UN ويجوز للقائد العسكري أن يصدر أمراً بالاحتجاز لمدة لا تتجاوز 6 أشهر.
    ii) Si se propone dictar una orden de incautación contra ese bien en virtud de la citada Ley o cualquier otra ley. UN `2 ' إذا اقترح إصدار أمر مصادرة بشأن هذه الأموال بموجب هذا القانون أو بموجب أي تشريع آخر.
    El Presidente de ese tribunal, que también podrá dictar una orden de prórroga de la prisión preventiva, debe ser juez del Tribunal Federal. UN ويجب أن يكون رئيس الأراضي الأسترالية في أنتاركتيكا، لم يكن بإمكانه أيضاً إصدار أمر مستمر، أحد قضاة المحكمة الاتحادية.
    En ese caso el tribunal arbitral comunica a las partes su propósito de dictar una orden de conclusión del procedimiento. UN وفي هذه الحالة، تُبلِّغ هيئة التحكيم الأطراف بعزمها على إصدار أمر بإنهاء هذه الإجراءات.
    El juez tiene en cuenta el hecho de que una mujer esté embarazada o sea madre de un recién nacido al dictar una orden de detención. UN والواقع أن القاضي يأخذ بعين الاعتبار المرأة الحامل أو الأم لطفل حديث الولادة لدى البت في إصدار أمر بالاحتجاز.
    La ley faculta al Ministro para dictar una orden de detención por seis meses, que podía prorrogarse. UN ويمنح هذا القانون الوزير صلاحية إصدار أمر بالحبس لمدة ستة أشهر قابلة للتمديد.
    Una persona autorizada en virtud de la Ley de protección de la familia también puede dictar una orden de protección de la familia de carácter temporal ejecutable en un plazo de 14 días. UN ويحق أيضا للشخص المأذون له المحدد بموجب قانون حماية الأسرة إصدار أمر مؤقت لحماية الأسرة قابل للإنفاذ خلال 14 يوما.
    Es necesario considerar las atribuciones de una Sala de Primera Instancia para dictar una orden de protección con el fin de velar por la seguridad de una víctima o un testigo determinados.] UN ]ملاحظة: يلزم النظر في سلطة الدائرة الابتدائية في إصدار أمر الحماية لكفالة سلامة وأمن مجني عليه أو شاهد معين.[
    5. De ser necesario, la Sala de Cuestiones Preliminares podrá dictar una orden de detención para lograr la comparecencia de un acusado que ha sido puesto en libertad. Artículo 61 UN ٥ - للدائرة التمهيدية، عند الضرورة، إصدار أمر بإلقاء القبض على متهم مفرج عنه لضمان مثوله أمام المحكمة.
    5. De ser necesario, la Sala de Cuestiones Preliminares podrá dictar una orden de detención para hacer comparecer a una persona que haya sido puesta en libertad. UN 5 - للدائرة التمهيدية، عند الضرورة، إصدار أمر بإلقاء القبض على شخص مفرج عنه لضمان حضوره أمام المحكمة.
    23. Las autoridades iraquíes solían dictar una " orden de desplazamiento " dirigida a las familias obligadas a abandonar su lugar de residencia. UN ٣٢- وقد درجت السلطات العراقية على إصدار " أمر ترحيل " إلى اﻷسر التي يُطلب منها المغادرة.
    En tal sentido, un tribunal puede dictar una orden de congelamiento una vez que ha determinado que existe un acuerdo recíproco entre Barbados y el Estado que formula el pedido. UN وفي هذا الصدد، يمكن للمحكمة أن تصدر أمر تجميد عندما يتم التأكد من أن ترتيبات قائمة على مبدأ المعاملة بالمثل موجودة بين بربادوس والدولة الأجنبية التي قدمت الطلب.
    Los niños en detención deben comparecer ante este tribunal en un plazo de 24 horas y el tribunal puede dictar una orden de protección del niño sin iniciar acción judicial alguna. UN ويجب إحالة الأطفال المقبوض عليهم إلى محكمة الأحداث والأسرة خلال 24 ساعة، ويمكن للمحكمة أن تصدر أمر حماية للطفل دون الشروع في أي إجراءات قانونية.
    4. La Sala, tras examinar las pruebas presentadas, podrá dictar una orden de decomiso del producto, los bienes o los haberes si se ha cerciorado de que proceden directa o indirectamente del crimen. UN 4 - يجوز للدائرة، بعد أن تنظر في أي أدلة مقدمة، أن تصدر أمرا بالمصادرة فيما يتعلق بعائدات أو أموال أو أصول محددة إذا اقتنعت بأنه قد تم الحصول على هذه العائدات أو الأموال أو الأصول بشكل مباشر أو غير مباشر من جراء ارتكاب الجريمة.
    4. La Sala, tras examinar las pruebas presentadas, podrá dictar una orden de decomiso del producto, los bienes o los haberes si se ha cerciorado de que proceden directa o indirectamente del crimen. UN 4 - يجوز للدائرة، بعد أن تنظر في أي أدلة مقدمة، أن تصدر أمرا بالمصادرة فيما يتعلق بعائدات أو أموال أو أصول محددة إذا اقتنعت بأنه قد تم الحصول على هذه العائدات أو الأموال أو الأصول بشكل مباشر أو غير مباشر من جراء ارتكاب الجريمة.
    Durante el período sobre el que se informa, dominó la situación la decisión adoptada el 4 de marzo por la Sala de Cuestiones Preliminares I de la Corte Penal Internacional de dictar una orden de detención contra Omar Hassan Ahmad al-Bashir, Presidente del Sudán, por dos cargos por crímenes de guerra y cinco cargos por crímenes de lesa humanidad. UN 58 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، طغى على الحالة السائدة القرارُ الصادر في 4 آذار/مارس عن الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية بإصدار مذكرة لتوقيف عمر حسن أحمد البشير، رئيس جمهورية السودان، بتهمة تورّطه في جريمتي حرب وخمس جرائم ضد الإنسانية.
    En tales casos, la Dirección de Migración podría dictar una orden de suspensión de la ejecución de la orden. UN وفي هذه الحالات، يجوز لمجلس الهجرة أن يصدر أمراً بوقف تنفيذ الطرد.
    56. Se formuló la pregunta de si el tribunal, al dictar una orden de coordinación procesal, debería limitarse a dictar únicamente las órdenes pedidas en la solicitud. UN 56- وأثير تساؤل عما إذا كانت المحكمة، لدى إصدارها أمرا بالتنسيق الإجرائي، ستقتصر على إصدار الأوامر الملتمسة في الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد