La guerra fría terminó diez años atrás, y las relaciones internacionales deben evolucionar hacia una mayor distensión. | UN | لقد انتهت الحرب الباردة قبل عشر سنوات ومن المفروض أن تخف أكثر حدة توتر العلاقات الدولية. |
diez años atrás uno de ellos eliminó a un Escuadrón Especial en América Central. | Open Subtitles | قبل عشر سنوات واحد مثله بمطاردة وقتل فريق من نخبة القوات الخاصة في أمريكا الوسطى |
diez años atrás, en Navidad estábamos parados en el sector de patines de la juguetería y yo quería elegir el regalo de los gemelos. | Open Subtitles | قبل عشر سنوات,في عيد الميلاد كنا نقف في ممر الدراجات في متجر الألعاب عندما اردت اختيار |
El comentarista del sector privado de Suiza subrayó el bajo costo de la mano de obra de Sri Lanka y los altos niveles de calificaciones y conocimientos, lo cual había atraído a su empresa a Sri Lanka diez años atrás. | UN | وأكد المعلق من القطاع الخاص في سويسرا على انخفاض تكاليف العمل وارتفاع مستويات المهارات في سري لانكا، مما اجتذب شركته إلى سري لانكا منذ عشرة أعوام. |
Su familia, se quemaron hasta morir en un incendio, como diez años atrás. | Open Subtitles | عائلته حرقت حتى الموت في حريق من حوالي عشر سنوات مضت |
diez años atrás Tommy Oliver, aparente suicidio, mismas marcas. | Open Subtitles | قبل عشر سنوات ، تومي أوليفر ، إنتحر على ما يبدو نفس العلامات |
Contrataste a Reid Dryer diez años atrás para estafar al hombre. | Open Subtitles | هل كلفت ريد دراير قبل عشر سنوات ليسرق من رجل |
Permanecieron delante del edificio 30 minutos exhibiendo retratos del ex Ministro del Interior, Yuri Zakharenko, que había desaparecido diez años atrás. | UN | وقد وقفوا أمام المبنى لمدة 30 دقيقة وهم يحملون صور وزير الداخلية السابق، يوري زاخارنكو، الذين كان قد اختفى قبل عشر سنوات. |
Trudy murió diez años atrás en esta semana. | Open Subtitles | ترودي ماتت قبل عشر سنوات هذا الإسبوع. |
Las metas contenidos en los acuerdos de paz de destinar el 4,8% del producto interno bruto al gasto social ya han sido superadas al llegar esa relación al 5,7% en el año 2006, aproximadamente el doble de la relación registrada diez años atrás. | UN | وقد تجاوزنا الهدف الذي حددناه في اتفاقيات السلام والمتمثل بتخصيص نسبة 4.8 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للإنفاق الاجتماعي، حيث وصل معدل هذا الإنفاق إلى نسبة 5.7 في المائة في عام 2006، وهو يعادل تقريبا ضعف ما كان عليه هذا المعدل قبل عشر سنوات. |
En cuanto a la cooperación internacional, diez años atrás resultó claro que uno de los presupuestos fundamentales para que la Corte Penal Internacional pudiera desempeñar cabalmente su mandato era que los Estados partes habrían de cooperar plenamente, tanto en la investigación como en el enjuiciamiento de los crímenes de su competencia. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون الدولي، اتضح قبل عشر سنوات أن أحد الدعائم الأساسية لوفاء المحكمة الجنائية الدولية بولايتها يتمثل في التعاون الكامل من جانب الدول الأطراف في إجراءات التحقيق والمحاكمة بالنسبة للجرائم الخاضعة لولاية المحكمة. |
55. Desagregando los datos por sexo, vemos que las mujeres presentan un mayor porcentaje de alfabetización que los hombres, revirtiendo la situación encontrada en el país diez años atrás. | UN | 55- إن تصنيف البيانات حسب الجنس يُظهر أن معدل الإلمام بالقراءة والكتابة أعلى بين النساء مما هو عليه بين الرجال، وقد كان العكس هو السائد في البلد قبل عشر سنوات. |
diez años atrás, un vendedor de drogas llamado Jeffrey Spellman fue condenado por doble homicidio en el distrito 24. | Open Subtitles | قبل عشر سنوات ، كان هناك تارج مخدرات اسمه ـ (جيفري سبيل مان) ـ وقد أدين بارتكاب جريمة قتل مزدوجة في جناح 24 |
diez años atrás, cuando fui a tu casa para cenar ese fue el día que maté a John May. | Open Subtitles | قبل عشر سنوات عندما أتيت لبيتكم على الغداء كان اليوم الذي قتلتُ فيه (جون ماي) |
AUDICIONES PARA COMPAÑERO diez años atrás | Open Subtitles | "قبل عشر سنوات." |
275. Mediante la cooperación entre el CDI y el Comité Römer el Gobierno desea obtener información clara respecto de tres asuntos: i) el grado de delincuencia; ii) las causas del aumento de la delincuencia (en comparación con diez años atrás), y iii) la medida en que la policía utiliza la fuerza. | UN | ٦٧٢- وتتمنى الحكومة الحصول، بفضل التعاون القائم بين مركز البحوث والوثائق وبين لجنة رومر، على معلومات واضحة بشأن مسائل ثلاث، هي: )أ( مدى انتشار اﻹجرام؛ )ب( أسباب زيادة انتشار اﻹجرام )مقارنة بما كانت عليه الحال قبل عشر سنوات(؛ )ج( مدى لجوء الشرطة إلى استخدام القوة. |
Desde la adopción, diez años atrás, del Programa de Acción Mundial han ocurrido muchos acontecimientos importantes que deben tenerse en cuenta para que el Programa de Acción no pierda actualidad y se mantenga en correspondencia con el creciente número de cuestiones que figuran en los programas internacionales sobre medio ambiente y desarrollo sostenible. | UN | 6- حدثت تطورات هامة كثيرة منذ اعتماد برنامج العمل العالمي قبل عشر سنوات يجب أخذها في الاعتبار لإبقاء برنامج العمل مجارياً للأحداث ومتسقاً مع عدد متنام من القضايا المطروحة على جداول الأعمال الدولية للبيئة والتنمية المستدامة.() |
diez años atrás | Open Subtitles | قبل عشر سنوات |
El comentarista del sector privado de Suiza subrayó el bajo costo de la mano de obra de Sri Lanka y los altos niveles de calificaciones y conocimientos, lo cual había atraído a su empresa a Sri Lanka diez años atrás. | UN | وأكد المعلق من القطاع الخاص في سويسرا على انخفاض تكاليف العمل وارتفاع مستويات المهارات في سري لانكا، مما اجتذب شركته إلى سري لانكا منذ عشرة أعوام. |
Por ejemplo, se basa en la información aportada por los propios encuestados acerca de las afecciones que recuerdan haber sufrido más de diez años atrás. | UN | فهو يعتمد، مثلاً، على إفادات ذاتية قدمها الأشخاص الذين أجريت معهم مقابلات بشأن أوضاعهم الطبية استناداً إلى ما تذكروه من أحداث وقعت منذ أكثر من عشر سنوات مضت. |
Es duro vivir huyendo, especialmente si sabes que es tu culpa... por haberte metido en la misma situación de mierda... de la que escapaste diez años atrás. | Open Subtitles | معيشة الهروب والحياة الصعبه خصوصا عندما تردك انه هذا عيبك تصبح ملتصق في نفس الحاله انت تهرب منذ عشر سنين |