ويكيبيديا

    "difícil cuestión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسألة الصعبة
        
    • القضية الصعبة
        
    • المسألة الشائكة
        
    • السؤال الصعب
        
    • المشكلة الصعبة المتمثلة
        
    Además, tal enumeración planteaba la difícil cuestión de las relaciones entre las normas de un tratado multilateral y el derecho internacional consuetudinario. UN ويثير هذا الادراج أيضا المسألة الصعبة المتمثلة في العلاقة بين قواعد المعاهدة المتعددة اﻷطراف والقانون الدولي العرفي.
    Esperamos firmemente que la situación mejore en Bosnia para que el pueblo no tenga que enfrentar la misma difícil cuestión cuando haya expirado el período de seis meses. UN ويحدونا اﻷمل، جديا، في أن تتحسن الحالة في البوسنة حتى لا يتعين على شعب البوسنة مواجهة المسألة الصعبة ذاتها عندما تنقضي مدة اﻷشهر الستة.
    En la actualidad, varios países están comenzando a adoptar medidas para abordar esta difícil cuestión. UN وبدأ عدد من البلدان حاليا باتخاذ خطوات للتعامل مع هذه المسألة الصعبة.
    Esta Comisión tiene la obligación de abordar esta difícil cuestión, como todas las demás, de una manera equilibrada y constructiva. UN إن على هذه اللجنة واجب تناول هذه القضية الصعبة بطريقة متوازنــــة وبناءة كتناولها جميع القضايا اﻷخرى.
    Aunque el tema es extremadamente ambicioso y sus recursos igualmente limitados, el Relator Especial está tratando de responder a ese interés comenzando a estudiar esta difícil cuestión. UN ومع أن الموضوع طموح للغاية والموارد محدودة، يحاول المقرر الخاص التصدي لهذه المسألة بالشروع في دراسة هذه القضية الصعبة.
    Asimismo, la Comisión recuerda que esta difícil cuestión ya había sido planteada por algunos directores de programas durante el proceso de estudio del presupuesto. UN كما تشير اللجنة الاستشارية إلى أن بعض مديري البرامج كانوا قد أثاروا هذه المسألة الشائكة أثناء عملية النظر في الميزانية.
    Según una de ellas, dicho párrafo debía suprimirse, pues no era necesario que las Directrices abordasen la difícil cuestión de la categorización de las decisiones adoptadas en una reunión preparatoria. UN فكان هناك رأي يدعو إلى حذفها نظرا ﻷنه ليس من الضروري أن تخوض المبادئ التوجيهية في المسألة الصعبة المتمثلة في تصنيف القرارات التي تتخذ في المداولة التحضيرية.
    Por lo que respecta a la difícil cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad, Letonia desea reiterar su apoyo continuado a una ampliación del Consejo que resulte en una representación geográfica y de los Estados pequeños que sea más equitativa. UN وفيما يخص المسألة الصعبة جدا المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن، تود لاتفيا أن تكرر تأكيد تأييدها المستمر لتوسيع عضوية مجلس اﻷمن بحيث ينتج عن ذلك تمثيل جغرافي وتمثيل للدول الصغيرة أكثر إنصافا.
    54. La Sra. EVATT propone que el Comité aborde esa difícil cuestión de modo ligeramente diferente. UN ٤٥- السيدة إيفات اقترحت أن تتناول اللجنة هذه المسألة الصعبة بأسلوب مختلف شيئاً ما.
    No obstante, es preciso seguir trabajando sobre los estereotipos de género en los medios de comunicación, y se agradecerá cualquier asesoramiento que el Comité pueda prestar acerca de esta difícil cuestión. UN وسيتم نفس الشيء حاليا بالنسبة للعنف المنزلي. غير أنه يلزم عمل المزيد بشأن القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس في وسائط الإعلام، وستلقى الترحيب أية نصيحة تقدمها اللجنة بشأن تلك المسألة الصعبة.
    Me complace que gracias al alto nivel de participación y a las valiosas contribuciones que se hicieron hayamos podido examinar esta difícil cuestión con la mente abierta y con creatividad. UN وإنني سعيد حقا لأننا نجحنا، بفضل المستوى الرفيع للمشاركة والمساهمات القيمة المقدمة، في النظر في هذه المسألة الصعبة بذهن منفتح وروح خلاقة.
    Si, por el contrario, todos se comprometiesen a abordar esta difícil cuestión con una mentalidad abierta y buena voluntad para escuchar, y analizar de buena fe los argumentos planteados en las negociaciones, sería mucho más difícil convertir esta cuestión en un escollo que nos impidiera en absoluto animarnos a negociar, como ha sucedido lamentablemente hasta ahora. UN لكن، على عكس ذلك، إذا أمكن للجميع التعهد بمعالجة هذه المسألة الصعبة بتفتح واستعداد للاستماع إلى الغير والنظر بحسن نية في الحجج المقدمة لصالح المفاوضات، سيكون من الأصعب بكثير تحويل هذه المسألة إلى حجر عثرة يمنعنا من السير على درب التفاوض، كما هو الحال حتى الآن مع الأسف.
    Esas palabras se referían a la difícil cuestión de la responsabilidad, que la Comisión no había examinado todavía, y además parecían predeterminar si los principios que se estaban formulando debían o no debían revestir la forma de un tratado. UN فالعبارة موضع البحث تمس المسألة الصعبة الخاصة بالمسؤولية والتي لا يزال يتعين على اللجنة النظر فيها؛ وهي، فضلا عن ذلك، تحدد مسبقا، فيما يبدو، ما إذا كان يجب أن تكون المبادئ الجاري صياغتها في شكل معاهدة أم لا.
    Las investigaciones trataron también de abordar la difícil cuestión de la movilización de recursos para las actividades de asistencia y sugirieron la posibilidad de que se incorporara en los sistemas de impuestos directos de los países industrializados una nueva línea de impuestos para financiar la ayuda al exterior, en atención a la disminución de las utilidades de los ingresos por encima de determinado nivel. UN وسعت اﻷبحاث أيضا الى معالجة المسألة الصعبة المتمثلة في تعبئة الموارد ﻷغراض المعونة وقدمت اقتراحا بإدخال بند جديد من الضرائب داخل نظم الضريبة المباشرة للبلدان الصناعية بهدف دعم المعونة اﻷجنبية، يستند الى تناقص فائدة الدخل اذا تجاوز مستوى معينا.
    A su juicio, el Estatuto del Tribunal de Nuremberg no era útil en el contexto presente, ya que hacía referencia a una guerra de agresión que ya había tenido lugar y había sido calificada como tal; en cambio, en una nueva definición habría que tener en cuenta la difícil cuestión de las posibles eximentes como la legítima defensa o la intervención de carácter humanitario. UN وترى تلك الوفود أن ميثاق نورمبرغ غير مفيد في السياق الحالي لأنه يشير إلى حرب عدوانية شنت بالفعل واتسمت بهذا الوصف؛ وعلى خلاف ذلك، فإنه يتعين أن يتناول أي تعريف مرتقب المسألة الصعبة المتمثلة في المبررات التي يمكن تقديمها مثل الدفاع عن النفس أو التدخل ﻷغراض إنسانية.
    El Relator Especial insta a los Estados a que aborden esta difícil cuestión con espíritu de apertura y buena fe, como él mismo lo hará. UN ويحث الدول على التعامل مع تلك القضية الصعبة بروح من الانفتاح وحسن النوايا كما سيفعل هو.
    :: Es preciso abordar la difícil cuestión de los grupos armados de países vecinos que cruzan la frontera para atizar la violencia y desacatan los llamamientos para que regresen a sus países de origen. UN :: يجب معالجة القضية الصعبة المتعلقة بالجماعات المسلحة التي تأتي من بلدان مجاورة وتعبر الحدود وتشيع العنف وتتحدى النداءات التي تدعوهم إلى العودة إلى بلدانهم الأصلية.
    68. Se han elaborado diversos instrumentos jurídicos en los planos internacional y regional para hacer frente a esta difícil cuestión. UN 68- وضعت العديد من الصكوك القانونية على الصعيدين الدولي والإقليمي لمعالجة هذه القضية الصعبة.
    Asimismo, la Comisión recuerda que esta difícil cuestión ya había sido planteada por algunos directores de programas durante el proceso de estudio del presupuesto. UN كما تشير اللجنة إلى أن بعض مديري البرامج كانوا قد أثاروا هذه المسألة الشائكة أثناء عملية النظر في الميزانية.
    Además, está la difícil cuestión de la deuda interna. UN وهناك أيضاً المسألة الشائكة المتمثلة في الديون المحلية.
    En cuanto a la difícil cuestión de los idiomas del Tribunal, compartimos las opiniones de aquellas delegaciones que hubieran preferido un nuevo enfoque que reflejara más la utilización de los idiomas de las Naciones Unidas. UN وبشأن المسألة الشائكة المتعلقة بلغات المحكمة فإننا نشاطر آراء الوفود التي كانت تفضل نهجا جديدا يعكس بدرجة أكبر الاستخدامات اللغوية لﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, en relación con esa misma legislación se plantea inevitablemente la difícil cuestión de la legitimidad del poder y de la resistencia a la opresión. UN على أن السؤال الصعب بشأن شرعية السلطة ومقاومة الاضطهاد يثور حتما بصدد نفس هذا القانون(54).
    También agradece a todos los que contribuyeron a resolver la difícil cuestión del reembolso de los gastos de los contingentes. UN وأعرب عن امتنانه أيضا لجميع الذين ساعدوا على حل المشكلة الصعبة المتمثلة في سداد تكاليف القوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد