A estas alturas es difícil imaginar solución alguna que implique la ampliación del derecho de veto a nuevos miembros del Consejo. | UN | ومن الصعب تصور أي حل قد ينطوي على توسيع نطاق حق النقض ليشمل أعضاء جددا في هذه المرحلة. |
Es difícil imaginar cómo puede lograrse esa meta sin la adopción de medidas provisionales. | UN | ومن الصعب تصور الوصول إلى هذا الهدف من دون تطبيق التدابير المؤقتة. |
Es difícil imaginar el sentimiento mágico que se da al entrar a este espacio. | TED | إذ من الصعب تخيل الإحساس الساحر الذي سيغمرك عندما تدخل هذا الفضاء. |
el número estimado es de 10 billones, si estas 10 billones de pulgas contaminadas son soltadas, entónce no será difícil imaginar | Open Subtitles | العدد يقدر ب10 ملايين اذا تم اطلاق هذا القدر من القمل الحامل للبكتيريا لن يكون من الصعب تخيل |
El Estado parte sostiene que es difícil imaginar cómo las presuntas amenazas podrían haber afectado a la autora en Nueva Zelandia. | UN | وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأنه من الصعب تصور الكيفية التي يمكن بها للتهديدات المزعومة أن تصلها في نيوزيلندا. |
El Estado parte sostiene que es difícil imaginar cómo las presuntas amenazas podrían haber afectado a la autora en Nueva Zelandia. | UN | وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأنه من الصعب تصور الكيفية التي يمكن بها للتهديدات المزعومة أن تصلها في نيوزيلندا. |
Es difícil imaginar sistemas democráticos que funcionen normalmente sin cumplir con las normas civilizadas que rigen el comercio exterior. | UN | ومن الصعب تصور وجود نظم ديمقراطية تعمل بطريقة عادية دون الامتثال لﻷنظمة المتمدينة التي تحكم التجارة الخارجية. |
No resulta difícil imaginar el enorme costo y el enorme esfuerzo de organización que ello requirió de Rusia. | UN | وليس من الصعب تصور ما تطلبه هذا من روسيا من تكاليف وجهود تنظيمية ضخمة. |
Es difícil imaginar una violación de los derechos humanos más grave que privar al pueblo sudanés del acceso a los servicios médicos más básicos. | UN | ومضى قائلا إن من الصعب تصور انتهاك لحقوق اﻹنسان أكبر من حرمان الشعب السوداني من الحصول على أبسط الخدمات الصحية اﻷساسية. |
Es difícil imaginar como podrías joder más a Shelley de lo que ya la has jodido pero ahí sigues. | Open Subtitles | من الصعب تخيل كيف يمكنكِ إفساد شيلي أكثر مما فعلتِ بالفعل ولكن لا تزال لديكِ الفرصة |
Si esto no es una prueba del lamentable estado del comercio mundial, es difícil imaginar otra cosa. | UN | إن لم تكن تلك إدانة لحالة التجارة العالمية الراهنة، فمن الصعب تخيل ما تكون تلك الحالة. |
Por tanto, es difícil imaginar que las sanciones puedan tener consecuencias de gran alcance en Kivu del Norte. | UN | وعليه، فمن الصعب تخيل الكيفية التي يمكن بها للجزاءات أن تسفر عن أية آثار بعيدة المدى في كيفو الشمالية. |
Es difícil imaginar que pueda haber algún tipo de desarrollo socioeconómico sin paz ni seguridad. | UN | ومن الصعب تخيل تحقيق أي تنمية اجتماعية واقتصادية مجدية من دون إحلال السلام واستتباب الأمن. |
Por consiguiente, es difícil imaginar cómo este tipo de proyecto de resolución puede servir para promover el progreso hacia la solución del problema concreto en la Conferencia de Desarme. | UN | ولهذا، من الصعب أن نتصور كيف يمكن لهذا النوع من القرارات أن يعزز التقدم صوب حل المشكلة المحددة في مؤتمر نزع السلاح. |
De hecho, es difícil imaginar que el programa terminará antes de fines de 1995. | UN | وبالفعل، من الصعب أن يتصور المرء أن ينجز البرنامج قبل نهاية عام ١٩٩٥. |
¿Por qué este salvajismo y brutalidad por parte de Israel? Aún no estamos seguros. Es difícil imaginar cualquier razón que justifique estas acciones. | UN | لماذا كل هذه الوحشية والشراسة من قبل إسرائيل؟ نحن لم نتأكد بعد، إذ يصعب تصور أي سبب يبرر هذه الأعمال. |
La experiencia demuestra que fue difícil imaginar la complejidad y la dificultad inherentes a las labores de delimitación cuando se redactó la Convención. | UN | وقد أظهرت الخبرة أنه كان من الصعب تخيّل التعقد والصعوبة المتأصلين في عمل الترسيم إبان صياغة الاتفاقية. |
En pocas palabras, los camaleones están tan bien adaptados a una vida de caza en los árboles que es difícil imaginar cómo podrían vivir en cualquier otra parte. | Open Subtitles | الحراباوات , وباختصار قد تكيّفت تماما لتمضي حياتها في الصيد أعالي الأشجار لذا من الصعب التصوّر كيف بإمكانها الحياة في مكان مختلف |
Es difícil imaginar el lugar menos adecuado para un oso polar a 300 metros de altura en un acantilado. | Open Subtitles | يصعب تصوّر مكان غير ملائم للدبّ القطبي أكثر من الصعود 300 متر أعلى جرف بحري متداعٍ |
Era difícil imaginar que la iniciativa pudiera ejecutarse sin una clara participación de la UNCTAD. | UN | فمن الصعب تصوّر تنفيذ هذه المبادرة دون وجود دور واضح للأونكتاد. |
El ritmo de vida de los corales puede parecer tan lento que resulta difícil imaginar que pueda haber algún conflicto aquí. | Open Subtitles | قد يبدو إيقاع حياة المرجان بطيئاً للغاية، بحيث يصعُب تخيّل وجود أي نزاع هنا. |
Hemos tenido una semana o dos duras y puede ser difícil imaginar que irá mejor. | Open Subtitles | قد مررنا باسبوع صعب أو اثنين وأحياناً قد يصعب تخيل أن الأمور ستتحسن. |
Es difícil imaginar que alguien tan grande como Edgar necesitaría protección pero él era diferente de todos los otros niños. | Open Subtitles | صعب تخيل كيف شخصاً ضخم مثل ادجار يكون فى حاجة لحماية لكنة كان مختلفاً عن كل الاطفال الباقين |
Morir por una mujer-- es difícil imaginar tal debilidad. | Open Subtitles | المَوت من أجل إمرأة من الصعب تَخَيُّل هذا الضعفِ. |
Nunca he visto que ocurra, pero no es difícil imaginar lo que significa. | Open Subtitles | لم ارآه يحدث بعد ليس من الصعب التخيل معنى هذا العقاب |
Es difícil imaginar cómo se puede garantizar la independencia de los jueces cuando entre los miembros de su órgano regulador hay un ministro del gabinete de oficio y un miembro del comité permanente del partido en el poder. | UN | فمن الصعب إدراك كيفية ضمان استقلالية القضاة حينما تضم هيئتهم التنظيمية في صفوفها وزيراً من الحكومة بحكم منصبه وعضواً في اللجنة الدائمة للحزب الحاكم. |