Se manifestó honda preocupación por la difícil situación financiera en que se encontraban los centros regionales. | UN | وأعرب عن القلق العميق بشأن الحالة المالية الصعبة التي تعيشها المراكز الاقليمية. |
Por lo tanto, mi delegación comparte la profunda preocupación del Secretario General ante la difícil situación financiera en que se encuentran las Naciones Unidas. | UN | ووفد بلدي يشاطر إذن اﻷمين العام قلقه العميق إزاء الحالة المالية الصعبة التي تجد اﻷمم المتحدة نفسها فيها. |
A este efecto, el grupo de trabajo examinará sin excepción todos los elementos, en particular los que acabo de señalar, que contribuyen a la difícil situación financiera que experimenta la Organización. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سينظر الفريق العامل في جميع العناصر دون استثناء، وخاصة تلك التي ذكرتها لتوي، والتي تسهم في الحالة المالية الصعبة التي تعاني المنظمة منها. |
A pesar de estar de acuerdo con la importancia que se asigna a la conservación de los edificios, una delegación observó que deberían disminuirse los recursos destinados a ella, dada la difícil situación financiera de la Organización. | UN | وذكر وفد أنه ينبغي، رغم تأييده أهمية صيانة المباني، تخفيض الموارد المرصودة نظرا للحالة المالية الصعبة للمنظمة. |
El más importante de ellos es el relativo a la difícil situación financiera del país, la insuficiente atención prestada por los organismos estatales a los problemas de la ciencia, las artes, la cultura, así como otros factores. | UN | وأهم هذه العوامل هي صعوبة الوضع المالي للبلد، وعدم كفاية الاهتمام التي توليه هيئات الدولة لمشاكل العلوم والفنون والثقافة وغيرها. |
La difícil situación financiera de la Organización es, de hecho, un síntoma de la necesidad de adaptar las Naciones Unidas a un ambiente cambiante. | UN | إن الوضع المالي الصعب للمنظمة يمثل في الحقيقة أحد أعراض الحاجة إلى تكييف اﻷمم المتحدة مع البيئة المتغيرة. |
Somos plenamente conscientes de la difícil situación financiera producida por las moras en el pago de las cuotas por parte de los Estados Miembros. | UN | وندرك تمام الادراك الحالة المالية الصعبة التي تمــر بها المنظمة نتيجة عدم سداد الدول اﻷعضاء لما عليها من المتأخرات. |
Observando una vez más que la difícil situación financiera del Centro de Derechos Humanos ha creado considerables obstáculos a la aplicación cabal y oportuna de los diversos procedimientos y mecanismos, | UN | وإذ تلاحظ من جديد أن الحالة المالية الصعبة لمركز حقوق اﻹنسان قد أوجدت عقبات كبيرة على طريق تنفيذ شتى اﻹجراءات واﻵليات بالكامل وفي الوقت المحدد، |
El Secretario General ha centrado reiterada y correctamente la atención sobre la difícil situación financiera de la Organización. | UN | " وقد ركز اﻷمين العام عن حق وبصورة متكررة الاهتمام على الحالة المالية الصعبة للمنظمة. |
Es sabido que la difícil situación financiera impone que la economía y la eficiencia estén a la orden del día. | UN | ومن المعترف به أن الحالة المالية الصعبة تملي علينا توخي الاقتصاد والكفاية باعتبارهما قضية الساعة. |
Habida cuenta de la difícil situación financiera de las Naciones Unidas, ahora se recomienda que se utilicen los fondos fiduciarios para solventar la insuficiencia de los recursos. | UN | وقال إن هناك توصية، بسبب الحالة المالية الصعبة لﻷمم المتحدة، بأنه ينبغي استخدام الصناديق الاستئمانية لتعويض هذا النقص. |
Observando que la difícil situación financiera del programa de derechos humanos de las Naciones Unidas ha creado considerables obstáculos a la aplicación cabal y oportuna de los diversos procedimientos y mecanismos, | UN | وإذ تلاحظ أن الحالة المالية الصعبة لبرنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان قد أوجدت عقبات كبيرة على طريق تنفيذ شتى اﻹجراءات واﻵليات تنفيذا كاملا وفي الوقت المناسب، |
Si bien se están ejecutando proyectos como la transparencia y sistema de control en materia de armas pequeñas, es evidente que la difícil situación financiera del Centro Regional debe abordarse con más fuerza. | UN | وبالرغم من أنه يجري تنفيذ مشاريع، مثل نظام الشفافية والمراقبة في مجال الأسلحة الصغيرة، من الواضح أنه يجب التصدي بشكل أكثر قوة للحالة المالية الصعبة للمركز الإقليمي. |
Habida cuenta de que este estaba en un período de transición, la Junta de Consejeros consideró fundamental redoblar los esfuerzos para hacer frente a la difícil situación financiera y las complejas cuestiones administrativas e institucionales que habían surgido. | UN | وبالنظر إلى كون المعهد حاليا في فترة انتقالية، رأى مجلس الأمناء أنه من الضروري تجديد الجهود الرامية إلى التصدي للحالة المالية الصعبة التي يمر بها وللمسائل الإدارية والمؤسسية المعقدة التي يواجهها. |
1. Pide al grupo de debate de composición abierta sobre el pago puntual de las cuotas que, teniendo en cuenta la difícil situación financiera de la ONUDI, examine las diversas opciones contenidas en el documento IDB.18/18, así como cualesquiera otras propuestas de los Estados Miembros, y formule recomendaciones concretas a la Junta de Desarrollo Industrial en su 19º período de sesiones; | UN | ١ - يطلب الى فريق المناقشة المفتوح العضوية المعني بتسديد الاشتراكات المقررة في حينها أن يبحث مختلف الخيارات الواردة في الوثيقة م ت ص-٨١/٨١ ، وكذلك أي مقترحات أخرى ترد من الدول اﻷعضاء ، آخذا في اعتباره صعوبة الوضع المالي لليونيدو ، وأن يقدم الى مجلس التنمية الصناعية في دورته التاسعة عشرة توصيات محددة بهذا الشأن ؛ |
La difícil situación financiera ha causado la congelación de las contrataciones, que impide que los Tribunales contraten y reemplacen personal esencial. | UN | فقد أدى الوضع المالي الصعب إلى تجميد التعيين، مما منع المحكمتين من تعيين موظفين أساسيين واستبدالهم. |
Hay consenso en que no se debe hacer nada que empeore la difícil situación financiera de la Organización. | UN | وثمة توافق في اﻵراء على أنه ينبغي عدم القيام بأي شيء من شأنه أن يفاقم الصعوبات المالية للمنظمة. |
259. Dada la difícil situación financiera de algunos copatrocinadores, movilizar los recursos era una prioridad esencial. | UN | ٩٥٢- وتشكل تعبئة الموارد أولوية رئيسية نظرا إلى المصاعب المالية التي تعاني منها بعض المنظمات المشتركة في الرعاية. |
El Instituto siguió prestando un decidido apoyo a las actividades conjuntas previstas, como medida práctica para aumentar su capacidad de proporcionar los servicios necesarios a los Estados miembros y, en consecuencia, cumplir su mandato, especialmente habida cuenta de su difícil situación financiera. | UN | ٢٦ - ويواصل المعهد تقديم دعمه القوي لﻷنشطة المخططة المشتركة كوسيلة عملية لتعزيز قدرته على تقديم الخدمات الضرورية للدول اﻷعضاء، ومن ثم المضي قدما في الاضطلاع بولايته، خاصة في ظل حالته المالية الصعبة. |
Ante su difícil situación financiera, el Gobierno pretende recabar la asistencia de los donantes para estas elecciones. | UN | ونظرا للوضع المالي الصعب الذي تمـر به الحكومة، فإنها تعتزم التماس المساعدة من المانحين من أجل هذه الانتخابات. |
Considerando la muy difícil situación financiera, es evidente que estos vacíos tendrán que llenarse en gran parte con financiación proveniente de contribuciones voluntarias. | UN | ونظراً إلى الحالة المالية الحرجة للغاية، فإن من المسلَّم به أنه يتعين سد هذه الثغرات إلى حد كبير من التبرعات المالية. |
Sabemos bien que las Naciones Unidas están atravesando por una difícil situación financiera, por lo que no contamos con que se asignen recursos complementarios con cargo a su presupuesto. | UN | ونحن مدركون تماما للحالة المالية الحرجة لﻷمم المتحدة، ولا نعول على موارد إضافية من ميزانيتها. |
La causa principal de tal situación se debe ante todo a la insuficiencia de recursos en los presupuestos locales y a la difícil situación financiera de las empresas, las instituciones y las organizaciones. | UN | والأسباب الرئيسية لهذا الوضع هو حالة استنفاد الميزانيات المحلية والصعوبات المالية التي تواجه المشاريع والمؤسسات والمنظمات. |
En nuestro caso particular, mantenemos ese compromiso a pesar de nuestra muy difícil situación financiera. | UN | وفي حالتنا بالذات، نحافظ على هـذا الالتــزام على الرغــم مــن حالتنا المالية الصعبة للغاية. |
Tanto el Alto Representante como su equipo merecen una mención especial por su compromiso continuado con la misión de la Alianza en esta difícil situación financiera. | UN | ولا بد أن نزجي الثناء على الممثل السامي وفريقه لالتزامهم المستمر برسالة التحالف في ظل هذا الوضع المالي العسير. |
La difícil situación financiera se complica con los constantes retrasos de muchos gobiernos en el pago de sus cuotas. | UN | ومما يضاعف من الحالة المالية العسيرة استمرار تأخر كثير من الحكومات في دفع الاشتراكات. |