ويكيبيديا

    "difícil y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صعبة
        
    • صعبا
        
    • صعباً
        
    • وصعبة
        
    • صعب
        
    • الكبيرة والباهظة
        
    • والصعبة
        
    • عسيرة
        
    • الصعوبة والمشقة
        
    • الصعب وغير
        
    • الشاقة التي
        
    • الصعب و
        
    • الصعب والمكلف
        
    • الصعب ومن
        
    • الصعوبة والتعقيد
        
    vi) Examen psiquiátrico, en su caso, es decir, si el caso del menor es difícil y se descubren problemas de comportamiento evidentes. UN `٦` فحص لﻷمراض العقلية عند الاقتضاء، لتبيﱡن ما إذا كانت حالة الحدث حالة صعبة واكتشفت اضطرابات واضحة في السلوك؛
    El proceso de negociación que comenzó en Madrid en 1991 ha sido difícil y complejo. UN وكانت عملية التفاوض، التي بدأت في مدريد عام 1991، عملية صعبة ومليئة بالتحديات.
    Con frecuencia es difícil y a veces imposible determinar que un Estado no ha actuado realmente con una convicción de buena fe. UN وإقامة الدليل على أن الدولة لا تتصرف حقا بدافع اعتقاد مقرون بحسن النية، كثيرا ما يكون صعبا أو مستحيلا.
    Por difícil y complejo que resulte abordar los problemas mundiales en materia de medio ambiente, los problemas medioambientales más arduos son a menudo los del patio de nuestra propia casa. UN ومع أن التصدي للمشاكل العالمية البيئية قد يكون صعباً ومعقداً، فإن أكثر المشاكل البيئية تحدياً هي في كثير من الأحيان المشاكل الكامنة في ساحتنا الخلفية.
    Además puede ser cruel y difícil, y hace juicios apresurados sobre la gente y los mantiene por mucho tiempo. Open Subtitles أيضًا، يمكن أن تكون قاسية وصعبة وتحكم على الناس بطريقة مفاجئة الذين تتحملهم منذ وقت طويل
    Mientras tanto, la iniciativa de paz en curso en Somalia ha demostrado ser extremadamente difícil y rebasar la capacidad de la Unión Africana. UN وفي غضون ذلك، تثبت مبادرة السلام الجارية في الصومال أنها مبعث تحد صعب وأنها تتجاوز كثيرا قدرة الاتحاد الأفريقي بمفرده.
    La situación en Kosovo y Metohija es muy difícil y sigue empeorando. UN إن الحالة في كوسوفو وميتوهيا صعبة جدا وآخذة في التدهور.
    En estos momentos, la situación en nuestro país es difícil y complicada. UN والحالة في العراق في الوقت الراهن صعبة وتنطوي على تحديات.
    Rindo un homenaje especial a los contingentes de la AMISOM, que siguen cumpliendo sus funciones sin dejarse amedrentar por un entorno difícil y peligroso. UN وأود أن أثني بوجه خاص على قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، التي تواصل العمل الشجاع في بيئة صعبة وخطيرة.
    El acceso es posible solo recurriendo a la legislación del país sobre libertad de información, lo que a veces constituye un proceso difícil y costoso. UN ولا تتاح إمكانية الاطلاع على المحفوظات إلاّ من خلال تشريع حرية الإعلام في البلد، وهي عملية كثيراً ما تكون صعبة ومكلفة.
    Es difícil, y yo sólo trabajo con Max unas pocas horas al día. Open Subtitles إنها صعبة ، و أنا فقط عملت معه لساعات قليلة باليوم
    Por favor. Está pasando por un momento difícil y no quería ponérselo más difícil. Open Subtitles لقد كانت تمر بلحظة صعبة لم أشئ أن أجعلها لحظة أكثر صعوبة.
    No obstante, la situación económica es difícil y el entorno político problemático. UN ومــع ذلك، لا يزال الوضع الاقتصادي صعبا والبيئة السياسيــة مقلقة.
    Fue un año difícil y lleno de acontecimientos para las Naciones Unidas, que estuvo dominado por intensas preocupaciones en el ámbito de la paz y la seguridad. UN وكان عاماً صعباً وحافلاً بالأحداث بالنسبة للأمم المتحدة، وهيمنت عليه شواغل قوية في ميداني السلم والأمن.
    Consideramos que esta es una tarea muy difícil y prolongada y que su solución con éxito es parte esencial de una paz duradera en el país. UN إننا نعتبر هذه المهمة طويلة اﻷمد وصعبة جدا، ونرى أن حلها بنجاح هو جزء جوهري من أي سلام دائم في البلد.
    No, sólo digo que es un negocio muy difícil... y que si fuera tu contable, te aconsejaría no hacerlo... como contable. Open Subtitles لا , انا أقول فقط انة عمل صعب جداً و لو كنت محاسبك لكنت نصحتك بشدة ضدة كمحاسب
    Adhesión a la OMC: Varios países adherentes se refirieron a las dificultades especiales a que hacían frente en el proceso de adhesión, como un acceso difícil y oneroso a los mercados y otros compromisos que podían incidir en su desarrollo. UN 71 - الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية: وجَّهت عدة بلدان في طور الانضمام الانتباه إلى التحديات الخاصة التي تواجهها في سياق الانضمام مثل الالتزامات الكبيرة والباهظة في مجال الوصول إلى الأسواق وغيرها من الالتزامات التي يمكن أن تكون لها آثار في التنمية.
    Sin integridad por parte de la comunidad científica, ninguna cantidad de datos podrá convencer a la gente de una verdad difícil y dolorosa. TED بدون الإقرار بالنزاهة في حق العلماء لن يقتنع الناس مطلقًا بعدد البيانات الصادرة لتصديق الحقائق المؤلمة والصعبة.
    La tarea es difícil y delicada pero, por supuesto, realizable. UN وهذه المهمة عسيرة وحساسة، لكنها بالتأكيد قابلة للتحقيق.
    La última idea que quería señalar a la atención de la Junta Ejecutiva era que la Junta había autorizado al PNUD a realizar un proceso difícil y doloroso de cambios administrativos. UN 63 - وقال إن آخر فكرة يود ابداءها للمجلس التنفيذي قبل إنهاء كلمته هو أن المجلس قد أعطى البرنامج الإنمائي الإذن بالبدء بتنفيذ التغيير الإداري الفائق الصعوبة والمشقة.
    Además, es difícil y muy inusual retirar las reservas en la práctica de los Estados Unidos. UN زد على ذلك أنه من الصعب وغير المعتاد إلى حدّ كبير سحب أية تحفظات في ممارسات الولايات المتحدة.
    Por último, quisiera rendir homenaje al General de División Jioji Konousi Konrote y a los hombres y mujeres bajo su mando por la forma en que han cumplido su difícil y, con frecuencia, peligrosa tarea. UN ٢٧ - وختاما، أود أن أشيد بالعميد جيوجي كينوسي كونريته وبجميع الرجال والنساء الذين يعملون تحت إمرته لﻷسلوب الذي يؤدون به مهامهم الشاقة التي غالبا ما تكتنفها المخاطر.
    Le pido mil disculpas por la intrusión, pero he pensado que era lo mejor, aunque sea difícil y e incluso impropio para una dama, estar a solas... aunque la tía de Mr. Open Subtitles آلافالإعتذراراتعلىالتطفل، ولكنيفكرتبأنهمنالأفضلللكل، و لكن من الصعب و ربما غير مهذب من سيدة ، أن تقوم بوحدها
    Estas normas estrictas cambian con frecuencia y a menudo su cumplimiento resulta difícil y gravoso. UN وكثيراً ما تتغير هذه المعايير العالية، ومن الصعب والمكلف استيفاؤها في كثير من الأحيان.
    Por consiguiente, se propuso proceder con mayor cautela, pues se observó que sería difícil y prematuro examinar el tema y que no había ninguna necesidad urgente de incluirlo en el programa de la Comisión. UN وبناء على ذلك، دُعي إلى اتباع نهج أكثر تحوطا، حيث أُشير إلى أنه من الصعب ومن السابق لأوانه النظر في الموضوع، وأنه لا توجد حاجة ملحة لإدراج الموضوع في جدول أعمال اللجنة.
    El Relator Especial quisiera también dar las gracias a todas las organizaciones no gubernamentales y a todas las personas individuales que le ofrecieron información y opiniones sobre una situación muy difícil y compleja. UN ويود المقرر الخاص أيضاً أن يشكر جميع المنظمات غير الحكومية واﻷفراد الذين زودوه بمعلومات وآراء نافذة بشأن حالة بالغة الصعوبة والتعقيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد