ويكيبيديا

    "diferenciados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • متمايزة
        
    • متباينة
        
    • متميزة
        
    • المتمايزة
        
    • المتباينة
        
    • التفاضلية
        
    • مختلفين
        
    • التفضيلية
        
    • مميزة
        
    • تفاضلية
        
    • منفصلتين
        
    • المتفاوت
        
    • المتمايز
        
    • المتفاوتة
        
    • تمايز
        
    En este contexto, el Japón propuso en la Cumbre de Tokio de 1993 promover una nueva estrategia que se basara en enfoques amplios y diferenciados. UN وفي هذا السياق، اقترحت اليابان في مؤتمر قمة طوكيو لعام ١٩٩٣ الترويج لاستراتيجية جديدة تستند إلى نهج شاملة متمايزة.
    Compromisos diferenciados en materia de limitación y reducción de emisiones UN التزامات متمايزة للحد من الانبعاثات وتخفيضها
    También señaló que, si bien esa responsabilidad era común y colectiva, los Estados tenían papeles y funciones diferenciados. UN وأشار أيضاً إلى أن الدول تضطلع بأدوار ومهام متباينة رغم أن المسؤولية المذكورة مشتركة وجماعية.
    Sus elementos constituían la base de la supervivencia física y cultural de los pueblos indígenas como grupos diferenciados étnicamente dentro de la sociedad nacional. UN ويمثل هذان العنصران أساساً للبقاء البدني والثقافي للشعوب اﻷصلية، كجماعات إثنية متميزة في المجتمع الوطني.
    Los productos diferenciados requieren segregación y preservación de la identidad en toda la cadena de creación de valor. UN وتتطلب المنتجات المتمايزة فصلها عن سائر المنتجات والمحافظة على هويتها المميزة على امتداد السلسلة القيمية بأكملها.
    Se prestará atención especial a las funciones, derechos y necesidades diferenciados de las mujeres y los hombres. UN وسيولى اهتمام خاص للأدوار والحقوق والاحتياجات المتباينة للنساء والرجال.
    Consistirían en medidas positivas como subvenciones o regímenes fiscales diferenciados con la posibilidad de suspender los compromisos únicamente como último recurso. UN ويتخذ ذلك شكل تدابير إيجابية تشمل المنح أو نظم الضرائب التفاضلية مع إمكانية تعليق الالتزامات كملجأ أخير فقط.
    Entretanto, la ONUDI también formó nuevas alianzas con empresas privadas, basándose en objetivos comunes y medios de intervención diferenciados. UN وفي الوقت نفسه، طوَّرت اليونيدو شراكات جديدة مع شركات خاصة، استناداً إلى أهداف مشتركة ووسائل تدخل متمايزة.
    Algunas delegaciones observaron además que el nuevo instrumento jurídico debía tener flexibilidad suficiente para que tuviera en cuenta las distintas circunstancias nacionales, quizá mediante la inclusión de compromisos diferenciados. UN وبيﱠن بعض الوفود أيضا أن من الضروري جعل النص القانوني الجديد مرنا بما فيه الكفاية بحيث يعكس الظروف الوطنية المختلفة، واقترحت أن يتم ذلك عن طريق تضمينه التزامات متمايزة.
    El cuarto ámbito es el desarrollo de productos diferenciados que hagan que la agricultura deje de cultivar productos básicos y ofrezca productos que posean características específicas para usos finales específicos. UN ويتمثل المجال الرابع في استحداث منتجات متمايزة من خلال التحول في النشاط الزراعي عن إنتاج السلع الأساسية نحو إنتاج منتجات تتسم بخصائص محددة وتوجه نحو استخدامات نهائية محددة.
    También señaló que, si bien esa responsabilidad era común y colectiva, los Estados tenían papeles y funciones diferenciados. UN وأشار أيضاً إلى أن الدول تضطلع بأدوار ومهام متباينة رغم أن المسؤولية المذكورة مشتركة وجماعية.
    Con este estudio se obtuvieron datos diferenciados sobre los tema de UN وقد قدمت هذه الدراسة بيانات متباينة بشأن المواضيع التالية:
    Así pues, esos enfoques diferenciados de un tipo apropiado a la labor específica de la Comisión sobre determinados temas contaron con el apoyo de algunas delegaciones. UN وهكذا، أيد بعض الوفود اتباع نهج متباينة بتباين عمل اللجنة الخاص بمواضيع معينة.
    895. La nación maltesa es bastante homogénea, y no contiene grupos étnicos diferenciados. UN 895- الأمة المالطية متجانسة تقريبا، ولذا فلا وجود لجماعات إثنية متميزة.
    Esos son objetivos diferenciados pero estrechamente interrelacionados. UN وتلك الأهداف متميزة غير أنها مرتبطة ارتباطا وثيقا.
    Es posible hacer cálculos diferenciados de la desigualdad de remuneración tanto para una empresa en su integridad como para distintas sedes o departamentos de una empresa. UN ويمكن إجراء الحسابات المتمايزة بشان اللامساواة في الأجور في الشركات إما لصالح الشركة ككل أو لصالح أمكنة أو إدارات بعينها تابعة للشركة.
    Es menester adaptar los sistemas de distribución tradicionales, estructurados para manejar un gran volumen de productos básicos a granel, para que se ocupen de productos diferenciados de gran valor. UN وبالتالي فإن نظم التوزيع التقليدية المنظمة بحيث تتعامل مع أحجام كبيرة من السلع الأساسية العادية تحتاج إلى تكييف بحث تصبح ملائمة للتعامل مع المنتجات المتمايزة ذات القيمة العالية.
    El mundo hace frente a los nuevos retos del cambio climático, la crisis alimentaria, la escasez de agua, las nuevas epidemias y otros problemas que producen efectos diferenciados según el género. UN ويواجـه العالم تحديات جديدة فيما يتعلق بتغيـُّـر المناخ، وأزمة الغذاء، والنقص في الإمداد بالمياه، والأوبئة الجديدة والتحديات الأخرى ذات الآثار المتباينة حسب نوع الجنس.
    Los niveles diferenciados de gobernanza corporativa están pensados para las sociedades que ya cotizan en bolsa. UN والهدف من المستويات التفاضلية لإدارة الشركات هو تطبيقها على الشركات المدرجة أصلاً في سوق الأوراق المالية.
    Las operaciones del UNFPA se financian con recursos de dos tipos bien diferenciados: UN تموَّل عمليات صندوق الأمم المتحدة للسكان بواسطة نوعين مختلفين من الموارد.
    13. El principio de la no discriminación no prohíbe todos los tratos diferenciados, que en algún caso podrían estar justificados. UN 13- بيد أن مبدأ عدم التمييز لا يحظر جميع أشكال المعاملة التفضيلية بل قد يكون لبعضها مبرر.
    :: El requisito de que los indicadores incluyan resultados diferenciados por sexo " en los casos en que lo permita el carácter de la asistencia " ; UN :: أن يتطلب أن تتضمن المؤشرات نتائج مميزة حسب الجنس ' عندما تسمح بذلك طبيعة المساعدة`؛
    Por consiguiente, no se trata de un sistema diferencial que permita niveles diferenciados y que se preste al abuso como es el caso de Australia. UN وعليه، فإنه لا يوجد نظام تفاضلي يسمح بمعايير تفاضلية ويمكﱢن من التعسف، كما هي الحال في استراليا.
    El propósito del Simposio de Tirana era hacer un seguimiento del reconocimiento hecho en el Informe de Ginebra sobre la marcha de los trabajos de la necesidad de que hubiera dos debates bien diferenciados: uno sobre la aplicación del artículo 5 y otro relativo a la asistencia a las víctimas. UN وكان غرض ندوة تيرانا هو متابعة الاعتراف الوارد في تقرير جنيف المرحلي بالحاجة إلى مناقشتين منفصلتين - إحداهما تتعلق بتنفيذ المادة 5 والأخرى تتعلق بمساعدة الضحايا.
    La evolución económica de los países menos adelantados de Asia siguió caracterizándose por los contrastes en 1998, debido principalmente a los efectos diferenciados de la crisis financiera asiática en los países menos adelantados del Asia meridional y el Asia sudoriental. UN ٥ - وظل اﻷداء الاقتصادي ﻷقل البلدان نموا في آسيا متقلبا في عام ١٩٩٨، ويعود ذلك بصفة رئيسية إلى اﻷثر المتفاوت لﻷزمة المالية اﻵسيوية على أقل البلدان نموا في جنوب آسيا وجنوب شرق آسيا.
    Los gobiernos deberían analizar la posibilidad de fijar precios diferenciados como medio de velar por que las personas que se encuentren en situación desventajosa puedan satisfacer sus necesidades básicas. UN وينبغي أن تنظر الحكومات في التسعير المتمايز كطريقة لكفالة قدرة المعوزين على تلبية احتياجاتهم اﻷساسية.
    2. Los efectos en el empleo diferenciados en función del género y la mundialización UN اﻵثار المتفاوتة للعولمة على عمالة الجنسين
    Cuando los productos están diferenciados, la información que proporciona la cuota de mercado es menos valiosa. UN وفي حالة تمايز المنتجات تقل الحصص السوقية باعتبارها مصدر معلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد