ويكيبيديا

    "diferencias importantes entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اختلافات كبيرة بين
        
    • فروق كبيرة بين
        
    • فروقا كبيرة بين
        
    • فوارق هامة بين
        
    No obstante, en ese aspecto se registraron diferencias importantes entre las economías de la región. UN ومع ذلك فقد كانت هناك اختلافات كبيرة بين بلدان المنطقة في هذا الصدد.
    Sin embargo, hay diferencias importantes entre las Partes que se explican por distintas mezclas de combustibles, regímenes de propiedad y niveles de importación de electricidad. UN ومع ذلك فإن هناك اختلافات كبيرة بين اﻷطراف تفسرها مختلف أنواع المزيج الوقودي ونظم الملكية ومستويات استيراد الكهرباء.
    En esta esfera se observan todavía diferencias importantes entre los cantones y los partidos. UN ويلاحظ أيضا أن هناك اختلافات كبيرة بين الكانتونات والأحزاب.
    289. Hay diferencias importantes entre la licencia de enfermedad de mujeres y de hombres. UN 289 - وثمة فروق كبيرة بين الإجازة المرضية للرجل والمرأة.
    44. En general, no hay diferencias importantes entre las normas brasileñas y las normas internacionales en esta cuestión. UN إثبات الإيرادات 44- بوجه عام، لا توجد فروق كبيرة بين المعايير البرازيلية والمعايير الدولية فيما يتعلق بإثبات الإيرادات.
    Ello encubre diferencias importantes entre las regiones. UN وهذا يحجب فروقا كبيرة بين المناطق.
    Los datos de la sección anterior indican que existen diferencias importantes entre los países en el grado de desigualdad del ingreso, no sólo entre aquéllos con distinto nivel de desarrollo económico, sino también entre los que tienen niveles similares. UN تشير اﻷدلة المبينة في الفرع السابق إلى وجود فوارق هامة بين البلدان في درجة تفاوت الدخل، ليس فقط بين البلدان ذات المستويات المختلفة من النمو الاقتصادي، وإنما أيضاً بين البلدان ذات المستويات المتشابهة.
    Sin embargo, los análisis con un satélite complejo han arrojado diferencias importantes entre los riesgos predichos en tierra, por uno y otro método. UN ومع ذلك، بيّنت تحليلات أُجريت على ساتل معقد اختلافات كبيرة بين المخاطر الأرضية الفعلية والمتوقعة.
    8. Con todo, hay diferencias importantes entre las tres convenciones de Río. UN 8- غير أن هناك اختلافات كبيرة بين اتفاقيات ريو الثلاث.
    Además, los datos agregados ocultan diferencias importantes entre zonas urbanas y rurales y entre lugares que se encuentran dentro de las mismas zonas urbanas. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن اﻷرقام اﻹجمالية تخفي اختلافات كبيرة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية وكذلك تفاوتا فراغيا داخل المناطق الحضرية نفسها.
    Inevitablemente, existen diferencias importantes entre la protección diplomática tradicional de un Estado y la protección funcional que ejerce una organización internacional. UN ومن المحتم وجود اختلافات كبيرة بين الحماية الدبلوماسية التقليدية من قبل دولة ما والحماية الوظيفية التي تمارسها منظمة دولية ما.
    160. Además, hay otras diferencias importantes entre los partidos. UN 160 - وهناك فضلا عن ذلك، اختلافات كبيرة بين الأحزاب.
    Como observó el propio CPC en su examen de los documentos del presupuesto, hay diferencias importantes entre las descripciones del plan por programas para el bienio y las descripciones correspondientes de los fascículos del presupuesto. UN ونظرا إلى أن لجنة البرنامج والتنسيق نفسها لاحظت أثناء نظرها لوثائق الميزانية وجود اختلافات كبيرة بين سرد الخطة البرنامجية لفترة السنتين، والسرد المناظر في كراسات الميزانية.
    Al igual que se observa en el caso de la educación primaria, en secundaria existen diferencias importantes entre las entidades federativas del país. UN 19 - على غرار ما لوحظ في التعليم الابتدائي، توجد اختلافات كبيرة بين الكيانات الاتحادية في البلاد.
    Todavía existen diferencias importantes entre las partes interesadas en relación con cuestiones como el papel del Consejo de Seguridad, la naturaleza de la corte, la aplicación del principio de complementariedad y las definiciones precisas de los crímenes de competencia de la corte. UN ٤٣ - ومضى قائلا إنه لا تزال هناك اختلافات كبيرة بين اﻷطراف المعنية فيما يتعلق بقضايا مثل دور مجلس اﻷمن، وطبيعة المحكمة، وتطبيق مبدأ التكامل، والتعاريف الدقيقة للجرائم الداخلة في إطار ولاية المحكمة.
    La igualdad de género es un objetivo prioritario del programa nacional de educación de cara al año 2015 y no existen diferencias importantes entre los géneros en ninguno de los niveles de la enseñanza. UN وقالت إن المساواة بين الجنسين هدف يتصدر الأولوية في البرنامج الوطني للتعليم حتى عام 2015، ولا توجد فروق كبيرة بين الجنسين في أي مستوى تعليمي.
    Se han contraído obligaciones cuando no existían asignaciones de créditos; ciertas actividades que debían financiarse con cargo a fondos extrapresupuestarios se han imputado provisionalmente al presupuesto ordinario y se han observado diferencias importantes entre las consignaciones de créditos, los créditos habilitados y los gastos efectivos. UN فقد جرى تكبد نفقات دون وجود اعتمادات مخصصة، واستخدمت الميزانية العادية مؤقتا لتمويل أنشطة كان من المفترض تمويلها من موارد خارجة عن الميزانية، ولوحظت فروق كبيرة بين الاعتمادات المالية المفتوحة والمخصصة والنفقات الفعلية.
    14. En lo que respecta a la legislación de tierras, muchas de las modificaciones introducidas recientemente en el derecho inglés no han sido seguidas en la Isla de Man y existen ahora diferencias importantes entre los procedimientos de Manx y de Inglaterra para la enajenación de inmuebles. UN 14- وفيما يتعلق بقانون الأراضي، لم تعتمد جزيرة مان العديد من التعديلات التي دخلت على القانون الإنكليزي في الفترات الأخيرة، ويوجد الآن فروق كبيرة بين إجراءات تحرير العقود وتوثيقها في كل من الجزيرة وبريطانيا.
    Tampoco se observaron diferencias importantes entre las comunidades rurales y urbanas en lo que hace a los registros del peso corporal como marcadores del tipo de dieta que sigue la población (cuadro A.14.5 del anexo). UN كما أن البيانات المتعلقة بوزن جسم الأشخاص كمؤشر لمعرفة نوع الطعام الذي يأكلونه لا تدل على أي فروق كبيرة بين سكان الريف وسكان الحضر (الجدول ألف-14-5، المرفق).
    Los datos sobre la estructura de pobreza de los hogares, según sexo del/a jefe/a de hogar indican diferencias importantes entre las macroregiones y entre los hogares jefeados por mujeres y los jefeados por hombres. UN وتوضح البيانات الخاصة بهيكل الفقر في الأسر المعيشية، حسب جنس رئيس/رئيسة الأسر المعيشية، أن هناك فروقا كبيرة بين المناطق الكبرى والأسر المعيشية التي يرأسها رجلا أو امرأة.
    Por consiguiente, hay diferencias importantes entre, por una parte, las organizaciones internacionales tradicionales y, por otra, organizaciones tales como la Unión Europea, organización de integración (económica) regional con importantes facultades que le atribuye el derecho en materia de relaciones exteriores y que tienden a desarrollarse con el tiempo. UN وبالتالي، فإن هناك فروقا كبيرة بين المنظمات الدولية التقليدية من جهة، ومنظمات من قبيل الاتحاد الأوروبي، من جهة أخرى، باعتباره منظمة للتكامل (الاقتصادي) الإقليمي، تتمتع بحكم القانون بصلاحيات كبيرة في مجال العلاقات الخارجية، وهي صلاحيات ما فتئت تزداد مع مرور الوقت.
    Sin embargo, se da a entender que hay diferencias importantes entre estas categorías, que están reflejadas en el derecho internacional y que seguramente han de recogerse en cualquier disposición jurídica nueva. UN ومع ذلك، يشار أدناه إلى أن ثمة فوارق هامة بين هذه الفئات تنعكس في القانون الحالي ويكاد يكون من المؤكد أنها ستنعكس في أي قانون جديد.
    No obstante, hay diferencias importantes entre las administraciones públicas internacionales y las administraciones públicas nacionales en lo que se refiere a sus funciones y contexto operacional. UN بيد أن هناك فوارق هامة بين الخدمة الدولية والخدمة الوطنية من حيث دور كل منهما وإطارها التنفيذي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد