Además, deseo señalar que este período de sesiones, en gran medida, ha sido diferente de las labores de la Comisión en años anteriores. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أنوه بأن هذه الدورة كانت إلى حد كير مختلفة عن عمل الهيئة في السنوات السابقة. |
Otros gobiernos tienen una opinión diferente de la suya por lo que se refiere a dicha cifra. | UN | ولحكومات أخرى رأي مختلف عن رأيه فيما يتعلق بهذا الرقم. |
No obstante, para obtener ese dividendo demográfico tendrán que resolver un conjunto diferente de problemas. | UN | ومع ذلك يتعين عليها، لكي تتمتع بفوائد هذا العائد الديمغرافي، أن تعالج مجموعة مختلفة من القضايا. |
Por último, las garantías son un aspecto especializado diferente de la financiación del comercio. | UN | وأخيرا، فإن الضمانات تشكل عملا متخصصا مختلفا عن تمويل التجارة. |
Sólo en un caso encontré que el defensor principal había indicado un número diferente de horas cada mes. | UN | وفي حالة واحدة فقط وجدت أن كبير المحامين يطالب بعدد مختلف من الساعات في الشهر. |
Esto es diferente de cualquier otro tipo de tecnología alienígena que hemos encontrado antes. | Open Subtitles | هذا يختلف عن أي نوع من التقنية سبق ان واجهناه من قبل. |
No hay razón para creer que la Federación de Rusia esté utilizando sus objetos espaciales en forma diferente de los Estados Unidos. | UN | وليس هناك من سبب يدعو الى الاعتقاد بأنه يستخدم أصوله الفضائية بطريقة تختلف عن تلك المتبعة في الولايات المتحدة. |
Los Documentos de Panamá le permitieron a los periodistas mirar el mundo con una lente diferente de todos los demás. | TED | سمحت وثائق بنما في الحقيقة للصحفيين بالنظر إلى العالم من خلال عدسة مختلفة عن كل شخص آخر. |
¿Por qué iba a ser la reina diferente de la amante del cardenal? | Open Subtitles | لماذا يجب أن تكون الملكة مختلفة عن أيِّ من محظيات الكاردينال؟ |
. Una vez más, la cesación no debería normalmente tratarse de manera diferente de la reparación. | UN | وهنا أيضا، لا ينبغي عادة معالجة الوقف بصورة مختلفة عن التعويض. |
Eso es lo que compromiso es; es diferente de conformidad. | TED | وهذا هو التفاعل .. وهو مختلف عن الإنصياع |
Es diferente de la inteligencia cristalizada, nos ayuda a resolver problemas. | TED | وهو مختلف عن الذكاء المتبلور، فهو يساعدنا في حل المشاكل. |
¿Quién no va a ser superado por un número infinito de otros seres -- si tú eres diferente de todos los otros seres? | TED | من لن يتم اجتياحه بهذه الاعداد المهولة من الكائنات إذا كنت مختلف عن جميع باقي الكائنات |
Los ácaros están íntimamente relacionados con los insectos, pero pertenecen a una clase diferente de artrópodos, los arácnidos. | UN | إنّ السّوس ذو صلة وثيقة بالحشرات لكنّه ينتمي لطائفة مختلفة من المفصليات هي العنكبوتيات. |
no va a llevarnos a ningún lugar en términos de prevención de la violencia. Tenemos que hacer un conjunto diferente de preguntas. | TED | لن يقودنا لأي مكان فيما يتعلق بمنع العنف. علينا أن نسأل مجموعة مختلفة من الأسئلة. |
Por ello, su opinión podría ser diferente de la de los Estados que no hayan formulado objeciones. | UN | وبالتالي فإن رأيها يمكن أن يكون مختلفا عن رأي الدول التي لم تقدم أي اعتراض. |
Así pues, mi país adopta un enfoque diferente de este proyecto de resolución hacia el objetivo compartido de la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | ولذلك، تتخذ بلادي نهجا مختلفا عن نهج مشروع القرار هذا إزاء الهدف المشترك المتمثل في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Un animal volador necesita un tipo de modelo diferente de uno andante, trepador o nadador. | TED | حيوان طائر يحتاج الى نموذج مختلف.. من حيوان يمشي، يتسلق، أو حيوان يسبح. |
Lo que sucedió es diferente de lo que queremos que haya sucedido. | Open Subtitles | الذي حدث أن يكون مختلف من الذي نريد أن حدث. |
Bueno, ¿por qué debería estar divorciada ser diferente de estar casada con él? | Open Subtitles | حسناً، لماذا كونكِ مطلقة منه لا يختلف عن كونكِ متزوجة منه؟ |
Por tanto, es diferente de la intervención humanitaria, que ofrece una elección entre la intervención militar y el no hacer nada. | UN | وبالتالي فهي تختلف عن التدخل الإنساني، الذي يتيح خيارا مزدوجا بين التدخل العسكري أو عدم القيام بأي شيء. |
No obstante, una de las causas podría definirse como un tipo diferente de pobreza, a saber, el hambre no de alimentos sino de amor. | UN | ومع ذلك، أمكن تحديد أحد اﻷسباب باعتباره نوعا مختلفا من الفقر، هو الجوع ليس إلى الغذاء بل إلى الحب. |
El proceso del futuro estatuto de Kosovo será muy diferente de los procesos de paz habidos en otras partes de la ex Yugoslavia. | UN | 69 - وستكون عملية تحديد مركز كوسوفو في المستقبل بالغة الاختلاف عن عمليات السلام في مناطق أخرى من يوغوسلافيا السابقة. |
Lo que hizo a Miyamoto Musashi diferente de otros guerreros es que el soñó con ser el mejor luchador del mundo. | Open Subtitles | الذي جعل مياموتو موساشي مختلفاً عن غيره من المحاربين هو بأنّه حلم بأن يكون أفضل مقاتل في العالم |
Se estimó que los que estuvieron involucrados en el asesinato del garda McCabe formaban un grupo diferente de reclusos a los que no se aplicaría de ninguna manera el AVS. | UN | أما الذين تورطوا في مقتل الشرطي مكابي، فقد رئي أنهم يشكلون فريقاً مختلفاً من السجناء لن تسري عليهم أي ترتيبات تتخذ وفق أحكام اتفاق الجمعة الحزينة. |
¿Cómo es esta perspectiva diferente de ver la salud, una perspectiva que puede mejorar la salud donde comienza? | TED | اذًا كيف يبدو هذا المنظور المختلف للرعاية الصحية القادر على تحسين الصحة من حيث بدايتها؟ |
Mientras tanto, yo estaba a punto de ser sometida a otro tipo diferente de tortura. | Open Subtitles | في هذه الاثناء كنت على وشك أن أتعرض لنوع آخر من التعذيب كليا |
Sin embargo, hay que señalar que la postura del Gobierno griego es muy diferente de la de los griegos y viola las normas pertinentes internacionalmente reconocidas. | UN | ومع هذا، يجب الاشارة الى أن موقف الحكومة اليونانية مختلف تماما عن موقف الشعب اليوناني، وينتهك المعايير الدولية ذات الصلة المعترف بها. |
¿Por qué debería de ser diferente de otros dias? | Open Subtitles | الذي يَجِبُ اليوم أَنْ أيّ مختلف مِنْ أيّ يوم آخر؟ |