ويكيبيديا

    "diferentes actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف الأنشطة
        
    • الأنشطة المختلفة
        
    • أنشطة مختلفة
        
    • مختلف أنشطة
        
    • عدد من الأنشطة
        
    • بمختلف الأنشطة
        
    • أنشطة متنوعة
        
    • مختلف الجهود
        
    • متنوعة من الأنشطة
        
    • بأنشطة شتى
        
    • بعدة أنشطة
        
    • مختلف العمليات
        
    • بشتى الأنشطة
        
    • يبذلها بأنشطة
        
    • في مختلف اﻷنشطة
        
    La diversidad cultural y política de las distintas regiones aporta una cierta riqueza a las diferentes actividades de cooperación con las Naciones Unidas. UN ويضفي التنوع الثقافي والسياسي لمختلف المناطق ثراء معينا على مختلف الأنشطة التعاونية مع الأمم المتحدة.
    La Autoridad también ha adoptado medidas para facilitar la participación del sector privado en diferentes actividades económicas. UN كما اتخذت السلطة خطوات لتيسير مشاركة القطاع الخاص في مختلف الأنشطة الاقتصادية.
    Además de la colaboración regional, algunos participantes señalaron la necesidad de un órgano específico que estudiara la coordinación de las diferentes actividades. UN وبالإضافة إلى التعاون الإقليمي، أشار بعض المشاركين إلى الحاجة لهيئة خاصة مكرسة للنظر في تنسيق مختلف الأنشطة.
    El informe se centra en las diferentes actividades emprendidas por los departamentos sustantivos y por los servicios de apoyo. UN 3 - ويركز التقرير على الأنشطة المختلفة التي تضطلع بها كل من الإدارات الفنية وخدمات الدعم.
    565. La Ley de derechos del niño reconoce el derecho del niño de desarrollar sus capacidades intelectuales en diferentes actividades extracurriculares. UN 565- وينص قانون حقوق الطفل على حق الطفل في تنمية قدراته الفكرية بممارسة أنشطة مختلفة خارج المناهج الدراسية.
    Ingreso per cápita medio en diferentes actividades del sector forestal UN متوسط نصيب الفـــرد من الدخــل في مختلف أنشطة قطاع الغابات
    También se señaló que, para hacer frente a la crisis actual, los Estados intervenían cada vez más en diferentes actividades y sectores. UN ولوحظ كذلك أن الدول تؤدي دوراً متزايد الفعالية في عدد من الأنشطة والقطاعات من أجل مواجهة الأزمة الحالية.
    Asimismo preveía un enfoque integrado para su ejecución y flexibilidad en la preparación de diferentes actividades nacionales y regionales. UN ويرمي إلى اعتماد نهج متكامل فيما يتعلق بأشكال تنفيذه وانتهاج المرونة في صياغة مختلف الأنشطة الوطنية والإقليمية.
    Por todo ello se imponía la necesidad de establecer sinergias entre las diferentes actividades en el continente. UN وبالتالي لا بد من تحقيق التآزر بين مختلف الأنشطة في القارة نفسَها.
    – elaborar métodos de evaluación de las repercusiones del clima y su evolución sobre las diferentes actividades socioeconómicas; UN - وضع طرق لتقييم آثار المناخ وتطوره على مختلف الأنشطة الاجتماعية - الاقتصادية؛
    En el primer caso, se niegan la autonomía y la libertad del individuo para participar en diferentes actividades y no puede funcionar la economía de mercado indispensable. III. Valores expresados por el sistema de economía de mercado dominante UN أما من الناحية الأولى، فيُحرم الفرد من استقلاله وحريته في الاشتراك في مختلف الأنشطة ويتعذر على الاقتصاد السوقي الذي لا غنى عنه أداء وظائفه.
    Durante los años 2001 y 2002 se organizaron cursos de formación cinematográfica y de vídeo en los países de la SADC. Éstos participan activamente en diferentes actividades relacionadas con un observatorio virtual de políticas culturales, que es una plataforma de reunión, intercambio de información y difusión de conocimientos en materia de política cultural. UN وقد نظمت دورات تدريبية باستخدام الأفلام وشرائط الفيديو في بلدان الجماعة خلال عامي 2001 و 2002، وتشارك هذه البلدان بصورة فعالة في مختلف الأنشطة المتعلقة بإقامة مرصد فعلي للسياسات الثقافية، سوف يشكل منبرا لعقد الاجتماعات، وتبادل المعلومات وتقاسم المعارف في ما يتعلق بالسياسة الثقافية.
    Tomando nota de la naturaleza transnacional de la delincuencia organizada y de la tendencia de los grupos delictivos organizados a ampliar sus operaciones ilícitas, que suelen incluir cultivos ilícitos, de modo que se extiendan por vastas zonas geográficas o combinen diferentes actividades ilícitas, UN وإذ تلاحظ الطابع عبر الوطني للجريمة المنظمة ونزوع الجماعات الإجرامية المنظمة إلى توسيع أنشطتها غير المشروعة، التي كثيرا ما تنطوي على زراعة المحاصيل غير المشروعة، بحيث تشمل مناطق جغرافية أوسع، أو تجمع بين مختلف الأنشطة غير المشروعة،
    Por otro lado, convendría mejorar la coordinación de las diferentes actividades en curso que las Naciones Unidas llevan a cabo en la región. UN في الوقت نفسه، ينبغي تحسين التنسيق بين الأنشطة المختلفة والجارية للأمم المتحدة في المنطقة.
    Por ejemplo, un programa se basará en un método integrado de gestión de las cuencas hidrográficas en que se asignarán diferentes actividades a diferentes secciones de la cuenca. UN فعلى سبيل المثال، سيكون هناك برنامج مستند إلى نهج متكامل لإدارة مستجمع المياه ستخصص الأنشطة المختلفة فيه لشتى أقسام مستجمع المياه.
    Por otro lado, cada año se organizan diferentes actividades de prevención en el marco del Día Mundial de la Lucha contra el SIDA. UN وتنظَّم أنشطة مختلفة للوقاية سنوياً في إطار اليوم العالمي للإيدز.
    Las asociaciones de mujeres de Bosnia y Herzegovina trabajan en el fortalecimiento y la formación de redes de mujeres mediante diferentes actividades en el Estado y en la región (Forma F, Aldi, BHŽEM, STAR, Most, Amica, CARE QIF...). UN وتعمل رابطات المرأة في البوسنة والهرسك على تعزيز النساء والربط الشبكي بينهن من خلال أنشطة مختلفة في الدولة والأقاليم.
    Los modelos utilizados fueron adquiridos en el marco de diferentes actividades de fomento de la capacidad. UN وتم الحصول على النماذج المستخدَمة عن طريق مختلف أنشطة بناء القدرات.
    Ejecuta proyectos a solicitud de las organizaciones de financiación, y en el transcurso de los proyectos puede participar en diverso grado para realizar diferentes actividades. UN وينفذ المكتب المشاريع بطلب من المنظمات الممولة، ويمكن أن يسهم في مختلف مراحل حياة المشروع لإنجاز عدد من الأنشطة المختلفة.
    A fin de lograr una mejor coordinación entre las diferentes dependencias del Estado y estamentos de seguridad que guardan relación con las diferentes actividades de prevención y vigilancia de posibles actividades terroristas en el país, se dispuso que tal labor fuese coordinada a través de la Secretaría Ejecutiva del Consejo de Seguridad Pública y Defensa Nacional (CSPDN). UN يقتضي تحسين التنسيق بين مختلف الإدارات الحكومية والأجهزة الأمنية التي تعنى بمختلف الأنشطة الهادفة إلى رصد الأنشطة الإرهابية ومنع وقوعها في البلد أن تنسق هذه الأنشطة في إطار الأمانة التنفيذية لمجلس الأمن العام والدفاع الوطني.
    Equipos de varios países están planeando diferentes actividades para conmemorar la semana. UN وللاحتفال بهذا الأسبوع العالمي، تنظم أفرقة من مختلف البلدان أنشطة متنوعة.
    Es fundamental mejorar la coordinación de las diferentes actividades para aumentar la eficacia y la ejecución a nivel nacional. UN ولا بد من تحسين التنسيق بين مختلف الجهود المبذولة لتعزيز الفعالية والأداء على الصعيد الوطني.
    Los proyectos incluyen diferentes actividades como planes de arrendamiento de tierras, obtención de ingresos y actividades para la rehabilitación de tierras. UN وتشمل هذه المشاريع مجموعة متنوعة من الأنشطة من قبيل وضع نظم لتأجير الأراضي والأنشطة المدرة للدخل وإصلاح الأراضي.
    82. El Ministerio de Derechos Humanos, en colaboración con el ACNUDH, despliega diferentes actividades de divulgación de los instrumentos de derechos humanos, verificación de la situación de los derechos humanos en las zonas de conflicto y protección de los derechos de los ciudadanos. UN 82- وتضطلع وزارة حقوق الإنسان، بالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان، بأنشطة شتى في مجال التعريف بصكوك حقوق الإنسان ورصد حالة حقوق الإنسان في مناطق النزاع وحماية حقوق المواطنين.
    En el párrafo 57 del informe se invita a la Asamblea General a que tome nota de diferentes actividades, a la luz de las conclusiones extraídas en la sección IV. UN وتُدعى الجمعية العامة، في الفقرة 57 منه، إلى الإحاطة علما بعدة أنشطة على ضوء النتائج المستخلصة في الفرع الرابع.
    26. Observando la evolución de las diferentes actividades económicas marítimas, cabe destacar dos tendencias principales: UN 26- عند النظر في التطورات التي تشهدها مختلف العمليات المتصلة بالنقل البحري، يجدر تسليط الضوء على اتجاهين أساسين وهما:
    Se ha logrado identificar 667 organizaciones de mujeres que se dedican a diferentes actividades agrícolas. UN وقد أمكن تحديد 667 منظمة نسائية تعكف على القيام بشتى الأنشطة الزراعية.
    La UNCTAD complementa sus esfuerzos de difusión con diferentes actividades, entre otras la organización de seminarios regionales y la colaboración con instituciones asociadas en todo el mundo. UN يعمل الأونكتاد على تعزيز جهود النشر التي يبذلها بأنشطة منها، في جملة أمور، الحلقات الدراسية الإقليمية والتعاون مع مؤسسات شريكة في جميع أنحاء العالم.
    La política prevé directrices para garantizar la participación plena de la mujer en distintas esferas de la vida nacional y para alentar a la mujer a que intervenga en diferentes actividades destinadas a elevar su nivel de vida y a mejorar su nivel económico mediante la ejecución de diversos programas. UN وتوفر هذه السياسة مبادىء توجيهية بشأن ضمان الاشراك التام للمرأة في مختلف مجالات الحياة الوطنية، وتشجيع المرأة على المشاركة في مختلف اﻷنشطة الرامية الى تحسين مستوى معيشتها والتحسين الاقتصادي عن طريق تنفيذ عدة برامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد