ويكيبيديا

    "diferentes asociados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف الشركاء
        
    • شركاء مختلفين
        
    • شتى الشركاء
        
    • شركاء مختلفون
        
    • الشركاء المختلفين
        
    El Gobierno de la India aseguró que no había superposición o duplicación en las funciones realizadas por diferentes asociados para el desarrollo. UN وتؤكد حكومة الهند أنه لا يوجد تداخل أو ازدواجية بين المهام التي يضطلع بها مختلف الشركاء في مجال التنمية.
    El Gobierno de la India aseguró que no había superposición o duplicación en las funciones realizadas por diferentes asociados para el desarrollo. UN وتؤكد حكومة الهند أنه لا يوجد تداخل أو ازدواجية بين المهام التي يضطلع بها مختلف الشركاء في مجال التنمية.
    En colaboración con diferentes asociados, se han organizado diversas exposiciones en museos, con conferencias orientadas hacia los jóvenes. UN كما نظمت عدة معارض في المتاحف تخللتها محاضرات خاصة بالشباب بالتعاون مع مختلف الشركاء.
    A tal efecto, el Servicio se basa en instrumentos de recopilación de datos y métodos establecidos por las autoridades públicas, las organizaciones internacionales y la sociedad civil y tiene previsto preparar nuevos instrumentos en colaboración con diferentes asociados. UN وتعتمد، في هذا الصدد، على وسائل وطرائق جمع البيانات التي حددتها بالفعل السلطات العامة، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، وتتوخى تطوير وسائل جديدة بالتعاون مع شركاء مختلفين.
    La solución idónea consiste en recurrir más a las Naciones Unidas -- sobre todo a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social -- y encargarles de que contabilicen los compromisos asumidos por los diferentes asociados. UN وأفضل حل، في هذا الشأن، يتألف من كثرة الالتجاء إلى الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة والمجلــس الاقتصادي والاجتماعي، ومطالبتها بحساب التعهدات المعلنة من جانب شتى الشركاء.
    Son novedosos e importantes porque analizan la función de promoción: experimentos conscientes, que emplean el análisis para tratar de armonizar los criterios de diferentes asociados y contribuir al programa subregional para la prevención de los conflictos. UN ولكن هذه الدراسات جديدة وهامة لأنها تحليل أغراض الدعوة بمعنى أنها تجارب واعية تستخدم التحليل في محاولة للمواءمة بين نُهُج مختلف الشركاء وللإسهام في البرنامج دون الإقليمي لمنع نشوب الصراعات.
    Al mismo tiempo, ayudó a evitar superposiciones en las respectivas esferas de trabajo encargadas a los diferentes asociados. UN وفي ذات الوقت، ساعد ذلك على تفادي التداخل بين مجالات العمل التي كُلف بها مختلف الشركاء.
    Se basan en las sugerencias contenidas en el informe del Grupo de Alto Nivel, así como en los compromisos asumidos por los diferentes asociados en el marco de los Foros de la Alianza. UN وهي لا تكتفي بالاعتماد على المقترحات الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى، بل تعتمد أيضاً على التزامات قطعها مختلف الشركاء في مناسبة انعقاد كل منتدى من منتديات التحالف.
    Un orador dijo que al formularse esa ventaja comparativa, se habían sugerido diversos objetivos, pero que al parecer no se había abordado la complementariedad de las medidas adoptadas por diferentes asociados. UN وقال أحد المتكلمين إنه قد اقترحت، في سياق تلك الميزة النسبية، مجموعة من اﻷهداف، ولكن يبدو أنه لا يوجد متسع لتحقيق التكامل بين اﻷعمال التي يقوم بها مختلف الشركاء.
    Un orador dijo que al formularse esa ventaja comparativa, se habían sugerido diversos objetivos, pero que al parecer no se había abordado la complementariedad de las medidas adoptadas por diferentes asociados. UN وقال متحدث إنه قد اقترحت، في سياق تلك الميزة النسبية، مجموعة من اﻷهداف، ولكن يبدو أنه لا يوجد متسع لتحقيق التكامل بين اﻷعمال التي يقوم بها مختلف الشركاء.
    Esta labor se llevó a cabo mediante consultas con diferentes asociados, tanto del sector privado como de las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos nacionales y locales. UN وتم ذلك من خلال المشاورات مع مختلف الشركاء بما في ذلك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والحكومات الوطنية والمحلية .
    Esa plataforma de debate constituyó, a lo largo de toda la etapa de crisis, un elemento muy pertinente de la coordinación de las medidas y las corrientes de ayuda de los diferentes asociados para atender con rapidez las necesidades de asistencia. UN وشكل محفل المناقشات هذا، طيلة فترة الأزمة، عنصرا ملائما جدا من بين عناصر تنسيق الأعمال وتدفقات المساعدات المقدمة من مختلف الشركاء بغرض الاستجابة السريعة للاحتياجات في مجال المساعدة.
    Además, esta tendencia ha conducido a terrenos de concertación e incluso de decisión entre los diferentes asociados. UN وقد ساعد هذا الاتجاه، فضلاً عن ذلك، على الوصول إلى مجالات التشاور، بل وإلى اتخاذ قرارات من لدن مختلف الشركاء الاجتماعيين.
    H. Organización Mundial de la Salud La Organización Mundial de la Salud (OMS) siguió trabajando con diferentes asociados para aumentar la conciencia y el conocimiento sobre el problema de la trata. UN 60 - واصلت منظمة الصحة العالمية العمل مع مختلف الشركاء لزيادة الوعي والمعرفة بمسألة الاتجار بالأشخاص.
    366. En efecto, los diferentes asociados trabajan concertadamente para hacer realidad el derecho a la participación en la vida cultural y al respeto de la identidad cultural. UN 366- والواقع أن مختلف الشركاء يجدُّون متكاتفين من أجل تكريس الحق في المشاركة الثقافية وفي احترام الهوية الثقافية.
    Se espera que los nuevos recursos asignados para desarrollar la cooperación de la Oficina con los agentes de la sociedad civil incidirán de modo notable en la mejora de la integración de los derechos humanos en las actividades de los diferentes asociados. UN ويُتوقع أن تلعب الموارد الجديدة المخصصة لتطوير تعاون المفوضية مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني دوراً هاماً في تحسين إدماج حقوق الإنسان في أنشطة مختلف الشركاء.
    Se espera que los nuevos recursos asignados para desarrollar la cooperación de la Oficina con los agentes de la sociedad civil incidirán de modo notable en la mejora de la integración de los derechos humanos en las actividades de los diferentes asociados. UN ويُتوقع أن تلعب الموارد الجديدة المخصصة لتطوير تعاون المفوضية مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني دوراً هاماً في تحسين إدماج حقوق الإنسان في أنشطة مختلف الشركاء.
    Mientras ejecutaba una amplia variedad de proyectos para diferentes asociados en el Iraq, por ejemplo, la UNOPS organizó sesiones de capacitación para desarrollar la capacidad de organismos estatales de gestión de los recursos hídricos, periodistas, empresarios, organizaciones no gubernamentales y parlamentarios. UN وبينما ينفذ نطاقا واسعا من المشاريع من أجل شركاء مختلفين في العراق، نظم المكتب على سبيل المثال تدريبا لتنمية قدرات هيئات المياه العامة والصحفيين ورجال الأعمال والمنظمات غير الحكومية وأعضاء البرلمان.
    La Iniciativa establece una relación entre diferentes asociados de la comunidad espacial internacional, las entidades de las Naciones Unidas y los Estados Miembros. UN وتصل المبادرة بين شركاء مختلفين من الأوساط الدولية المعنية بالفضاء والكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    106. El Ministerio de Salud Pública, con el apoyo de diferentes asociados, aplica esas diferentes iniciativas. UN 106 - وتقوم وزارة الصحة العامة بتنفيذ هذه المبادرات المختلفة بدعم من شتى الشركاء.
    Cabe observar que las intervenciones del PNUD no son sino un componente más de la dinámica evolutiva del proceso del DELP y de la función que desempeñan por los diferentes asociados. UN وجدير بالملاحظة أن تدخلات البرنامج الإنمائي ليست سوى عنصر واحد من الديناميات المتطورة لعملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر والدور الذي يؤديه شركاء مختلفون.
    Los indicadores del rendimiento y de los resultados incluirán reseñas periódicas de la ejecución del Programa de Acción Mundial por diferentes asociados y la preparación y celebración de la segunda reunión intergubernamental de examen en 2006. UN 82 - ستتضمن المخرجات ومؤشرات الأداء استعراضات عامة منتظمة لتنفيذ برنامج العمل العالمي من جانب الشركاء المختلفين وإعداد وعقد اجتماع الاستعراض الحكومي الدولي الثاني في عام 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد