Te golpea con la punta de los dedos, en cinco puntos de presión diferentes del cuerpo, y después te deja ir. | Open Subtitles | إنه يضربك بأطراف أصابع يده وفى خمسة مناطق حيوية مختلفة من جسدك ومن ثم يتركك إلى حال سبيلك |
Pero aún en ese caso, los dos métodos son conceptualmente diferentes y dan, por consiguiente, medidas diferentes del crecimiento del producto mundial. | UN | وحتى إن تحقق ذلك، فإن الطرائق مختلفة من حيث المفهوم وتؤدي بالتالي إلى قياسات مختلفة لنمو الناتج العالمي. |
Pero aún en ese caso los dos métodos son conceptualmente distintos y dan, por consiguiente, medidas diferentes del crecimiento del producto mundial. | UN | وحتى إن تحقق ذلك، فإن الطرائق مختلفة من حيث المفهوم وتؤدي بالتالي إلى قياسات مختلفة لنمو الناتج العالمي. |
El contrato abarcaba la construcción de tres tanques de almacenamiento terrestres en tres emplazamientos diferentes del Iraq. | UN | وتعلق العقد ببناء ثلاثة صهاريج تخزين أرضية ومحطات ضخ في ثلاثة مواقع مختلفة في العراق. |
La universalidad de los servicios y la electrificación rural podrían obligar a crear organismos gubernamentales específicos, diferentes del regulador. | UN | وقد يتطلب تعميم الخدمات وكهربة الأرياف إنشاء وكالات حكومية معينة مختلفة عن الهيئة المنظمة. |
El orador agradecerá que se le aclare si se trata de dos tipos diferentes de daño o de dos niveles diferentes del mismo tipo de daño. | UN | وذكر أنه يرجو توضيح ما إذا كان هذان نوعين مختلفين من الضرر أو مستويين مختلفين من نفس نوع الضرر. |
Al parecer hay dos versiones diferentes del Boletín Oficial del Estado; sólo una de ellas se hace pública, mientras que la otra se distribuye a un número muy reducido de altos cargos. | UN | ويزعم وجود نسختين مختلفتين من الجريدة الرسمية، تعلن واحدة منهما بينما توزع الأخرى على عدد محدود للغاية من كبار المسؤولين. |
Pero aún en ese caso, los dos métodos son conceptualmente distintos y dan, por consiguiente, medidas diferentes del crecimiento del producto mundial. | UN | وحتى إن تحقق ذلك، فإن الطرائق مختلفة من حيث المفهوم وتؤدي بالتالي إلى قياسات مختلفة لنمو الناتج العالمي. |
El tratamiento equitativo de los Estados era de primordial importancia, y todos ellos debían participar en todas las rondas de evaluación, incluso si se habían unido al Grupo en etapas diferentes del proceso de examen. | UN | وذكر أن المساواة في معاملة الدول تتسم بأهمية قصوى وأنه يتعين على جميع الدول أن تشارك في جميع الجولات حتى وإن انضمت إلى المجموعة في مراحل مختلفة من عملية الاستعراض. |
Tres especialistas distintos me prescribieron tres versiones diferentes del mismo medicamento. | TED | لقد قام ثلاثة أخصائيون مختلفين بوصف ثلاثة ماركات مختلفة من نفس الدواء. |
Se aíslan cada vez más en unos silos ideológicos, leyendo diferentes noticias, hablando con gente con las mismas ideas y eligiendo, más y más, vivir en partes diferentes del país. | TED | إنهم يعزلون أنفسهم بشكلٍ متزايد في هذه الصوامع الإيديولوجية، يعالجون أخبار مختلفة، يتحدثون فقط للمشابهين لهم فكريًا وأكثر فأكثر، يختارون العيش في أجزاء مختلفة من الدولة. |
Sacamos cosas diferentes del porno. | Open Subtitles | نعم، أشعر بأننا نخرج بأشياء مختلفة من اللقطات الإباحية |
Desde que se inició este programa en 1991, se han llevado a cabo cursos prácticos para personas responsables de adoptar decisiones en siete países diferentes del Sahel. | UN | ١٦ - نظم البرنامج، منذ إنشائه عام ١٩٩١، حلقات عمل لصانعي القرارات في سبعة بلدان مختلفة من منطقة الساحل. |
Sin embargo, la coincidencia de los testimonios de mujeres de partes muy diferentes del sudeste asiático sobre la manera en que fueron reclutadas y la clara participación del ejército y el Gobierno a distintos niveles son indiscutibles. | UN | إلا أن ثمة توافقا لا يمكن دحضه في ما ترويه النساء من أنحاء مختلفة من شرق آسيا عن طرق تجنيدهن وعن تورط العسكريين والحكومة على مستويات مختلفة في ذلك. |
Otra distinción importante se da entre las mediciones monetarias de la pobreza -- pobreza de " ingresos " o de " consumo " -- y las no monetarias, que tienen en cuenta aspectos diferentes del bienestar. | UN | وهناك سمة فارقة هامة بين المقاييس النقدية للفقر - فقر " الدخل " أو فقر " الاستهلاك " - والمقاييس غير النقدية، التي تأخذ في الاعتبار جوانب مختلفة من الرفاه. |
Esos tres mecanismos, que se crearon en tiempos diferentes y en respuesta a momentos diferentes del movimiento internacional para proteger los derechos de los pueblos indígenas, tienen mandatos complementarios pero que se superponen en ciertos aspectos. | UN | والولايات الخاصة بكل آلية من هذه الآليات الثلاث، التي أُنشئت في أوقات مختلفة واستجابة لمراحل مختلفة في الحركة الدولية لحماية حقوق الشعوب الأصلية، هي ولايات متكاملة، ولكنها أيضا متداخلة بعض الشيء. |
Estos tres mecanismos, que se crearon en tiempos diferentes y en respuesta a momentos diferentes del movimiento internacional para proteger los derechos de los pueblos indígenas, tienen mandatos complementarios pero que se superponen en ciertos aspectos. | UN | والولايات الخاصة بكل آلية من هذه الآليات الثلاث، التي أنشئت في أوقات مختلفة واستجابةً لمراحل مختلفة في الحركة الدولية لحماية حقوق الشعوب الأصلية، هي ولايات متكاملة ولكنها أيضاً متداخلة بعض الشيء. |
Su delegación está de acuerdo con la Relatora Especial en que las normas de derechos humanos son independientes y se sustentan en principios diferentes del derecho ambiental internacional. | UN | وأضافت أن وفد بلدها يتفق مع المقرر الخاص في أن قانون حقوق الإنسان هو أمر منفصل ويقوم على مبادئ مختلفة عن القانون البيئي الدولي. |
Dado que la capacidad de hablar y la capacidad de cantar se relacionan con dos partes diferentes del cerebro, sus médicos le recomendaron musicoterapia. | TED | لأن القدرة على النُطق والقدرة على الغناء يكمنُ في جزأين مختلفين من الدماغ، أحضر أطباؤها إخصائيّ علاج بالموسيقى للعمل معها. |
Al parecer hay dos versiones diferentes del Boletín Oficial del Estado; sólo una de ellas se hace pública, mientras que la otra se distribuye a un número muy reducido de altos cargos. | UN | ويُزعم وجود نسختين مختلفتين من الجريدة الرسمية تعلن واحدة منهما بينما توزع الأخرى على عدد محدود للغاية من كبار المسؤولين. |
Ahora bien, la maquinaria y el software pueden ser suministrados por dos departamentos diferentes del proveedor. | UN | بيد أن الآلات والبرمجيات قد توفرهما إدارتان مختلفتان لدى المُورِّد. |
Durante ese año, Israel envió a 21 expertos como asesores, por estancias cortas y largas, a 12 países diferentes del continente. | UN | وفي ذلك العام، أوفدت إسرائيل 21 خبيرا لتقديم خبرات استشارية قصيرة وطويلة الأجل في 12 بلدا مختلفا في القارة الأفريقية. |
b) Alentando al Banco Mundial a que identifique con urgencia los mecanismos financieros para contribuir a completar el proceso de determinación, verificación y separación de los niños en las fuerzas no integradas de las FARDC y los grupos armados disidentes o que no pueden acceder a los programas oficiales mediante mecanismos para los niños diferentes del programa nacional de desarme, desmovilización y reinserción orientado a los adultos; | UN | (ب) تشجيع البنك الدولي على التعجيل بتحديد آليات مالية للمساعدة على إنجاز عملية تحديد هوية الأطفال من بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات غير المدمجة والجماعات المسلحة المنشقة أو غير ذات الأهلية، والتحقق منهم وفصلهم، بهدف الوصول إلى الأطفال بطريقة تتميز عن البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الموجه للكبار؛ |