ويكيبيديا

    "diferentes etapas del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مراحل مختلفة من
        
    • مختلف مراحل
        
    • شتى مراحل
        
    • أوقات مختلفة خلال
        
    • مختلفة من مراحل
        
    • مراحل مختلفة في
        
    • المراحل المختلفة من
        
    Esta diversidad puede ser una ventaja, pues cada uno de los agentes puede aportar contribuciones especiales en diferentes etapas del proceso de mediación. UN ويمكن لهذا التنوع أن يكون ميزة، إذ تستطيع كل جهة فاعلة تقديم إسهامات فريدة في مراحل مختلفة من عملية الوساطة.
    La Corte examina actualmente 21 causas relacionadas con ocho situaciones distintas, que se encuentran en diferentes etapas del proceso. UN وتنظر المحكمة حاليا في 21 قضية في إطار 8 حالات في مراحل مختلفة من الإجراءات القضائية.
    A continuación se ofrece una lista de los métodos empleados en las diferentes etapas del examen: UN وفيما يلي قائمة بالطرائق التي استُخدمت في مراحل مختلفة من الاستعراض:
    Acordaron crear una red de investigadores y fiscales para mejorar la cooperación en las diferentes etapas del proceso de cumplimiento. UN واتفقت الدول كذلك على إيجاد شبكة من المحققين والمدعين العامين لتحسين التعاون في مختلف مراحل عملية الإنفاذ.
    La esencia del método participativo es escuchar a las partes interesadas y darles una oportunidad de exponer sus puntos de vista en diferentes etapas del proceso. UN والأصل في النهج القائم على المشاركة هو الاستماع إلى أصحاب المصلحة ومنحهم فرصة الإدلاء بآرائهم في مختلف مراحل العملية.
    Con arreglo al Protocolo de Basilea de 1989, pueden ser responsables en diferentes etapas del tránsito de los desechos, los generadores, los exportadores, los importadores y los eliminadores de éstos. UN وبموجب بروتوكول بازل لعام 1989، فإن محدثي النفايات ومصدريها ومستورديها يمكن أن يساءلوا جميعا في شتى مراحل نقل النفايات.
    No obstante, los datos globales muestran que los distintos países están en diferentes etapas del logro de la aplicación. UN ولكن تظهر البيانات المنفصلة أن بلدانا مختلفة تشهد مراحل مختلفة من تحقيق التنفيذ.
    Todos los demás países están considerando la posibilidad de adherirse a él y se encuentran actualmente en diferentes etapas del proceso. UN وتعتزم جميع البلدان الأخرى الانضمام وقد بلغت حاليا مراحل مختلفة من العملية.
    ii) Varios países que participan en el Programa han comenzado a aplicar las estrategias nacionales y regionales/distritales elaboradas en virtud de las diferentes etapas del Programa; UN ' ٢ ' مباشرة العديد من البلدان المشاركة في البرنامج بتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية والاقليمية وعلى مستوى المناطق، التي تمت صياغتها تحت مراحل مختلفة من البرنامج؛
    La información se verificaba laboriosamente y se registraba una y otra vez en diferentes etapas del proceso de tramitación de los documentos, se obtenían aclaraciones y se hacían muchas otras operaciones necesarias. UN وكان يتم بمشقة شديدة فحص المعلومات وإعادة فحصها وتدوينها مرارا في مراحل مختلفة من عملية التجهيز وكان يتم الحصول على إيضاحات، وما إلى ذلك.
    La información se verificaba laboriosamente y se registraba una y otra vez en diferentes etapas del proceso de tramitación de los documentos, se obtenían aclaraciones, etc. La información se archivaba en su mayor parte en papel, utilizando métodos manuales. UN وكان يتم بمشقة شديدة فحص المعلومات وإعادة فحصها وتدوينها مرارا في مراحل مختلفة من عملية التجهيز وكان يتم الحصول على إيضاحات، وما إلى ذلك.
    La prevención del uso indebido de drogas es un proceso continuo que requiere fortalecerse en diferentes etapas del desarrollo de los niños y adolescentes, en particular en los momentos de transición importantes en la vida. UN والوقاية من تعاطي العقاقير هي عملية متواصلة، بحاجة لأن تعزز في مراحل مختلفة من نماء الأطفال والمراهقين، وخصوصا في المراحل الحرجة من التحول الحياتي.
    La Oficina participa también en las diferentes etapas del proceso de la Conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos. UN ويشارك المكتب كذلك في مختلف مراحل عملية المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    En diferentes etapas del procedimiento de asilo facilitó información contradictoria. UN وقدّم معلومات متضاربة خلال مختلف مراحل إجراءات اللجوء.
    Parte fundamental del mandato de la Corte se refiere al derecho de las víctimas de participar en las diferentes etapas del proceso. UN ويتعلق جزء أساسي من عمل المحكمة بحقوق الضحايا في مختلف مراحل العملية القضائية.
    También se examinan los mecanismos de coordinación entre los organismos competentes en lo que respecta a las diferentes etapas del ciclo de elaboración y divulgación de estadísticas. UN ويتناول التقرير أيضا آليات التنسيق فيما بين الوكالات المختصة في مختلف مراحل إعداد الإحصاءات ونشرها.
    En la evaluación de la desertificación deben estudiarse a fondo las diferentes etapas del proceso de desertificación. UN وينبغي تقدير مختلف مراحل عملية التصحر تقديراً شاملاً لدى تقييم هذه العملية.
    En diferentes etapas del procedimiento de asilo facilitó información contradictoria. UN وقدّم معلومات متضاربة خلال مختلف مراحل إجراءات اللجوء.
    Puede estimar los coeficientes aerodinámicos y determinar el régimen de circulación de las corrientes en torno a los vehículos de lanzamiento con los diversos grados de exactitud requeridos en las diferentes etapas del proceso de diseño. UN وللفريق القدرة على تقدير المعامِلات الدينامية الهوائية وتحديد أشكال التدفق حول مركبات الاطلاق بمستويات مختلفة من الدقة اللازمة في شتى مراحل عملية التصميم.
    Puede ser preciso evaluar los bienes en diferentes etapas del procedimiento de insolvencia, como en el momento de la apertura, con una revisión del valor a lo largo del procedimiento, o bien durante el procedimiento. UN وقد يلزم تقدير الموجودات في أوقات مختلفة خلال إجراءات الإعسار، وذلك مثلا عند بدء الإجراءات، مع إعادة النظر في هذه القيمة خلال الإجراءات، أو أثناء سير الإجراءات.
    Ello permitiría examinar más a fondo las necesidades especiales de cada uno de esos países, que se encuentran en diferentes etapas del período de transición. UN وهذا ما يسمح بإجراءات دراسة أكثر تعمقا للاحتياجات الخاصة لهذه البلدان التي يمر كل منها بمرحلة مختلفة من مراحل الفترة الانتقالية.
    Los ejemplos se han escogido de manera que reflejen diferentes etapas del proceso. UN واختيرت الأمثلة بحيث تعكس مراحل مختلفة في العملية.
    La prevención del uso indebido de drogas es un proceso continuo, que se debe fortalecer en las diferentes etapas del desarrollo de los niños y adolescentes, sobre todo en los momentos difíciles de transición en la vida. UN فالوقاية من تعاطي المخدرات عملية مستمرة تحتاج إلى تدعيمها في المراحل المختلفة من نمو الأطفال والمراهقين، وخاصة في أوقات الانتقال الحاسمة في الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد