ويكيبيديا

    "diferentes grupos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف فئات
        
    • مختلف مجموعات
        
    • مجموعات مختلفة من
        
    • فئات مختلفة من
        
    • مختلف أفرقة
        
    • مختلف الفئات
        
    • المجموعات المختلفة من
        
    • مختلف المجموعات
        
    • شتى فئات
        
    • بمختلف الفئات
        
    • بمختلف المجموعات
        
    • شتى مجموعات
        
    • لمختلف فئات
        
    • مختلف جماعات
        
    • مختلف الأفرقة
        
    Al mismo tiempo, es necesario evaluar más los efectos de estas alternativas sobre diferentes grupos de víctimas, en particular las mujeres y los niños. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن يكون هناك مزيد من التقييم لآثار هذه البدائل على مختلف فئات الضحايا، وخصوصا النساء والأطفال.
    Era necesario centrar la atención en diferentes grupos de mujeres, tales como las mujeres de edad, las mujeres refugiadas y desplazadas y las mujeres migrantes, así como las mujeres con discapacidades y las mujeres indígenas. UN ويلزم التركيز على مختلف فئات النساء، مثل المسنات واللاجئات والمرحلات والنازحات وكذلك المعوقات والمواطنات اﻷصليات.
    La tasa de escolarización de los niños tibetanos pertenecientes a los diferentes grupos de edad ascendía al 85,8%. UN ويبلغ معدل التردد على المدارس بالنسبة لأطفال التيبت من مختلف مجموعات الأعمار 85.8 في المائة.
    También será necesario abordar el problema del mantenimiento de la coherencia entre las decisiones tomadas por diferentes grupos de las Partes. UN وربما احتاج اﻷمر أيضا الى تناول قضية الحفاظ على الاتساق بين القرارات التي تتخذها مجموعات مختلفة من اﻷطراف.
    El Comité solicita al Estado parte que refuerce los programas especiales de capacitación para los diferentes grupos de mujeres desempleadas. UN وتطلب اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف برامج تدريب خاصة لصالح فئات مختلفة من النساء العاطلات عن العمل.
    Se presentó la estructura del Grupo de Trabajo y de los diferentes grupos de tareas. UN وقد عُرض هيكل الفريق العامل وكذلك هيكل مختلف أفرقة العمل.
    Información sobre la salud mental y física de la población, tanto en general como en lo que respecta a los diferentes grupos de la sociedad UN معلومات حول الصحة العقلية والجسمانية للسكان، بوجه عام وحسب التوزيع بين مختلف الفئات الاجتماعية
    Deberían estudiarse cuidadosamente las necesidades de servicios de los diferentes grupos de la población y deberían prestarse servicios sanitarios ampliados y a distintos niveles. UN وينبغي دراسة احتياجات مختلف فئات السكان من الخدمات دراسة دقيقة وتقديم خدمات صحية واسعة ومتعددة المستويات.
    Además, se dará importancia a reducir las diferencias de estado de salud entre los diferentes grupos de población, como nuevos inmigrantes de países determinados, ciertas minorías étnicas y personas que viven en zonas desfavorecidas. UN وسوف يجري التركيز، باﻹضافة إلى ذلك، على تضييق الفجوات القائمة في الحالة الصحية بين مختلف فئات السكان، كالمهاجرين الجدد من بلدان محددة، وبعض اﻷقليات العرقية، والقاطنين في المناطق الفقيرة.
    Se llegó a la conclusión de que las leyes existentes eran suficientes pero que los encargados de aplicarlas no eran del todo conscientes de las necesidades de los diferentes grupos de mujeres. UN وانتهت الدراسة إلى أن القوانين الموجودة كافية ولكن منفِّذي القوانين ليسوا على وعـي كامل باحتياجات مختلف فئات النساء.
    La macropolítica tiene diversos efectos en diferentes grupos de la población pobre, los entornos que utilizan y sus posibilidades de una adaptación positiva. UN وللسياسة الكلية آثار شتى على مختلف فئات الفقراء وعلى البيئات التي يعيشون فيها وعلى مدى تكيفهم الإيجابي معها.
    Para satisfacer las necesidades de los diferentes grupos de personas hambrientas necesitamos no una, sino varias estrategias combinadas. UN فلسنا بحاجة لسياسة عامة واحدة، بل لعدد من السياسات مجتمعة لتلبية احتياجات مختلف فئات الأشخاص الذين يعانون من الجوع.
    Por último, detalla el carácter de las comunicaciones por diferentes grupos de países, de la manera que sigue: UN وأخيرا، تبين المادة بالتفصيل طبيعة البلاغات المقدمة بحسب مختلف مجموعات البلدان على النحو التالي:
    También se presta apoyo para que representantes de los diferentes grupos de refugiados puedan visitar sus aldeas de destino. UN كما يتم دعم الترتيبات لممثلي مختلف مجموعات اللاجئين للقيام بزيارات الى مواقع قرى مقصدهم.
    Gobierno de Uganda/diferentes grupos de oposición armados UN حكومة أوغندا/ مختلف مجموعات المعارضة المسلحة
    Y al igual que había diferentes grupos de supervivientes en el agua ... Open Subtitles و تماما كما كان هناك مجموعات مختلفة من الناجين في الماء
    . En varias ocasiones, diferentes grupos de países han expresado su descontento con la aplicación de las disposiciones operacionales pertinentes del Conjunto. UN وفي مناسبات مختلفة أعربت مجموعات مختلفة من البلدان عن عدم ارتياحها لتنفيذ أحكام مجموعة المبادئ والقواعد التنفيذية ذات الصلة.
    Hay numerosos indicios de que la comunicación por sí misma no es garantía de coexistencia pacífica entre los diferentes grupos de personas. UN وتشير أدلة وافرة إلى أن التواصل في حد ذاته لا يوفر ضمانا للتعايش السلمي بين فئات مختلفة من البشر.
    Cuando ha procedido, el Consejo de Seguridad ha exhortado explícitamente a la creación de sinergias entre diferentes grupos de expertos y entre grupos de expertos y operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويدعو مجلس الأمن صراحة، عند الاقتضاء، إلى التآزر بين مختلف أفرقة الخبراء وبين أفرقة الخبراء وعمليات حفظ السلام.
    El sistema educacional está abierto a los residentes de Lituania y tiene por objeto satisfacer las necesidades de diferentes grupos de edad y género. UN ونظام التعليم مفتوح لكل سكان ليتوانيا ويقصد به أن يفي باحتياجات مختلف الفئات العمرية من الجنسين.
    El Comité recomienda que la Política de acción afirmativa se oriente específicamente en favor de diferentes grupos de mujeres, incluidos los grupos más vulnerables. UN وتوصي اللجنة بأن تستهدف سياسة العمل الإيجابي إفادة المجموعات المختلفة من النساء، بما في ذلك أشد المجموعات ضعفا.
    El Comité recomienda también que se garantice la debida participación de los diferentes grupos de intereses, en particular niños y adolescentes, en todas las etapas. UN وتوصي اللجنة بالإضافة إلى ذلك بأن تؤمَّن في جميع المراحل المشاركة الملائمة من جانب مختلف المجموعات المهتمة بما فيها الأطفال والمراهقون.
    También le preocupa la aparente ineficacia en el uso de medidas especiales de carácter temporal dirigidas a diferentes grupos de mujeres. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم الكفاءة الظاهرة في استعمال التدابير الخاصة المؤقتة التي تستهدف شتى فئات النساء.
    Entre los diferentes grupos de edades, la mayor disminución de la fecundidad en los últimos 15 años se produjo en las mujeres de entre 15 y 19 años, mientras que el mayor aumento se registró en el grupo de mujeres de entre 40 y 44 años de edad. UN وفيما يتعلق بمختلف الفئات العمرية، حدث أكبر انخفاض في الخصوبة في السنوات الخمس عشرة اﻷخيرة بين النساء في الفئة العمرية من ١٥ الى ١٩ سنة، بينما شهدت الفئة العمرية من ٤٠ الى ٤٤ سنة أكبر ارتفاع في معدل الخصوبة بين النساء.
    Los documentos periódicos que se refieran concretamente a la Convención deberán tratar también de la aplicación de la Convención respecto de diferentes grupos de mujeres, en particular los que estén sujetos a múltiples formas de discriminación. UN 21 - ينبغي أن تعالج الوثائق الدورية الخاصة بالاتفاقية تنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بمختلف المجموعات النسائية، وبخاصة المجموعات الخاضعة لأشكال متعددة من التمييز.
    El Estudio propone un conjunto integrado de inversiones en infraestructura, servicios públicos y desarrollo de capacidades para diferentes grupos de países. UN وتقترح الدراسة مجموعة متكاملة من الاستثمارات في البنية الأساسية، والخدمات العامة، وتطوير القدرات لصالح شتى مجموعات البلدان.
    Por lo tanto, se ha encomendado al Consejo de Investigaciones de Noruega la tarea de desarrollar estrategias de información para diferentes grupos de usuarios. UN وعلى هذا كلف المجلس النرويجي للبحوث بمسؤولية وضع استراتيجيات إعلامية لمختلف فئات المستعملين.
    Con ese fin, los Estados deben forjar una visión coherente e incluyente del desarrollo y establecer un sólido pacto con diferentes grupos de intereses, para gestionar mejor los conflictos y las concesiones recíprocas que todo cambio inevitablemente conlleva. UN ولكي يتحقق هذا، يجب على الدول أن تبلور رؤية إنمائية متسقة وشاملة وأن تضع ميثاقاً قوياً مع مختلف جماعات المصالح من أجل إدارة أفضل لأوجه التعارض والمفاضلة التي تنجم حتماً عن التغيير.
    Chile seguirá apoyando la labor de la CNUDMI y las actividades de sus diferentes grupos de Trabajo, que deberán ser evaluadas constantemente y responder a las prioridades establecidas por la Sexta Comisión. UN وقال إن شيلي ستواصل دعم أعمال اللجنة والأنشطة التي تضطلع بها مختلف الأفرقة العاملة، التي ينبغي أن تقيَّم باستمرار وأن تعالج الأولويات التي حددتها اللجنة السادسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد