Aún no se han asignado fondos para ese fin, por lo que el Comité sigue examinando diferentes opciones al respecto. | UN | وفي الوقت الحالي، لم يتم تحديد أي أموال لهذا الغرض وتواصل اللجنة النظر في مختلف الخيارات في هذا الصدد. |
El grupo de expertos debatió diferentes opciones posibles en el ámbito de las reformas fiscales y exploró medios de recaudar ingresos en esos países. | UN | وناقش فريق الخبراء مختلف الخيارات المتاحة في ميدان اﻹصلاحات الضريبية واستطلع وسائل جمع اﻹيرادات في هذه البلدان. |
Según otro parecer, esta cuestión debía verse en un contexto práctico y analizar las ventajas e inconvenientes de las diferentes opciones. | UN | وأعرب عن رأي آخر مفاده أن المسألة ينبغي أن توضع في سياق عملي وأنه ينبغي مناقشة مزايا وعيوب مختلف الخيارات. |
Dentro de este último tema, se examinaron diferentes opciones referentes a la organización y presentación de los trabajos. | UN | وفي سياق هذا البند اﻷخير تمت مناقشة خيارات مختلفة بشأن تنظيم العمل وعرضه. |
No siempre es posible establecer una comparación económica entre diferentes opciones de energía, porque se desconocen los precios futuros de los combustibles y del equipo. | UN | والمقارنة الاقتصادية بين مختلف خيارات الطاقة غير متيسرة بصفة مستمرة، فأسعار الوقود والمعدات في المستقبل غير معروفة. |
También son necesarias e importantes las evaluaciones y la tecnología de las diferentes opciones y cómo se ajustan a las distintas situaciones locales y necesidades del desarrollo. | UN | ويتطلب اﻷمر أيضا عمليات التقييم وتقديرات التكنولوجيا لكيفية مواءمة الخيارات المختلفة مع اﻷحوال المحلية المتباينة. |
Invitamos a examinar diferentes opciones y a lograr con modificaciones el mejor texto final. | UN | وندعو الجميع إلى دراسة مختلف الخيارات وإلى التوصل، من خلال العملية، إلى النص النهائي الأفضل. |
También se hizo referencia a la solicitud formulada al Secretario General para que explorase diferentes opciones y buscara los recursos necesarios para proseguir la publicación del Repertorio, incluida la posible cooperación con instituciones académicas. | UN | وأشير أيضا إلى الطلب الموجه إلى الأمين العام لاستطلاع مختلف الخيارات وإيجاد الموارد اللازمة لمواصلة نشر مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك إمكان التعاون مع المؤسسات الأكاديمية. |
El Gobierno está haciendo todo lo posible para poner en conocimiento de las campesinas las diferentes opciones existentes, pero aún no ha establecido mecanismos a nivel local. | UN | وتبذل الحكومة قصارى جهدها لإطلاع النساء على مختلف الخيارات المتاحة، ولكنها لم تضع آلية على الصعيد المحلي بعد. |
Era preciso efectuar un estudio más detenido para definir las diferentes opciones y los gastos conexos, de ahí la solicitud de aplazamiento al sexagésimo primer período de sesiones; | UN | وقد لزم إجراء دراسة أخرى لتحديد مختلف الخيارات والتكاليف المتصلة بذلك، ومن ثم طلب التمديد حتى الدورة الحادية والستين؛ |
La UNCTAD debe también examinar diferentes opciones estratégicas de diversificación de las exportaciones para países en desarrollo en diversas etapas de transformación estructural. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يبحث مختلف الخيارات الاستراتيجية لتنويع صادرات البلدان النامية بمختلف مراحل تحولها الهيكلي؛ |
Se invita al Comité a que exprese sus puntos de vista sobre las diferentes opciones para la elaboración de un mapa mundial del desarrollo sostenible. | UN | واللجنة مدعوة إلى التعبير عن وجهات نظرها بشأن مختلف الخيارات الممكنة لوضع خريطة عالمية من أجل التنمية المستدامة. |
La legislación modelo debería proporcionar a los países la posibilidad de escoger entre diferentes opciones cuando preparasen su legislación. | UN | وينبغي أن يوفر التشريع النموذجي خيارات مختلفة تستطيع البلدان الاختيار منها أثناء عملية إعداد التشريع. |
La autoridad eléctrica está examinando actualmente diferentes opciones para aumentar el suministro. | UN | وتنظر هيئة الكهرباء حاليا في أربعة خيارات مختلفة لزيادة إمدادات الطاقة. |
La comunidad científica y tecnológica puede ayudar a que se conciban diferentes opciones de política orientadas a mejorar la situación actual en ambas esferas fundamentales. | UN | وبوسع الأوساط العلمية والتكنولوجية أن تساعد في تصميم خيارات مختلفة في مجال السياسات تهدف إلى تحسين الحالة الراهنة في كلا المجالين. |
59. Las directrices generales han establecido en detalle el proceso de esclarecimiento de las consecuencias ambientales de diferentes opciones tecnológicas. | UN | ٥٩ - وتبين هذه المبادئ التوجيهية العامة بالتفصيل عملية توضيح اﻵثار البيئية الناجمة عن مختلف خيارات التكنولوجيا. |
Costos unitarios relativos de diferentes opciones de saneamiento | UN | تكلفة الوحدة النسبية في مختلف خيارات الصرف الصحي |
Así pues, el Grupo de trabajo tal vez desee hacer sugerencias al grupo encargado del proyecto piloto con objeto de evaluar mejor las diferentes opciones. | UN | ولعل الفريق العامل يود تقديم اقتراحات لفريق الاستعراض الرائد من أجل اختبار مختلف خيارات الاستعراض على نحو أفضل. |
Se espera que la planificación actúe como mediador entre esos intereses diversos a la hora de elegir entre diferentes opciones de ordenación forestal. | UN | ويتوقع من التخطيط أن يقف موقف التوسط بين هذه المصالح المتباينة بالاختيار من بين الخيارات المختلفة ﻹدارة الغابات. |
Se presentan también los datos suministrados por las Partes en sus comunicaciones nacionales y se examina la importancia política de las diferentes opciones. | UN | كما يورِد بيانات مقدمة من اﻷطراف في بلاغاتها الوطنية، ويتناول دلالة الخيارات المختلفة من حيث السياسة العامة. |
Este sería un caso en que se debería pedir a la Secretaría que preparase un documento analítico estudiando diferentes opciones de una manera creativa, en lugar de mecánica. | UN | وقد تبدو هذه مسالة يمكن أن يطلب فيها من اﻷمانة إعداد ورقة تحليلية تستكشف الخيارات المختلفة بطريقة خلاقة لا ميكانيكية. |
En la República de Osetia del Sur, por el contrario, se parte del enfoque humanitario universalmente aceptado del problema de los refugiados y se sopesan diferentes opciones, como el regreso, el reasentamiento o la integración. | UN | وبالمقابل، تتمثل منطلقات جمهورية أوسيتيا الجنوبية في اتباع النهج الإنساني المقبول عالميا تجاه مشكلة اللاجئين، من خلال النظر في عدة خيارات مختلفة تشمل العودة أو إعادة التوطين أو الإدماج الاجتماعي. |
La Asamblea General tal vez desee solicitar al Secretario General que proporcione un estudio más detallado de las diferentes opciones al respecto. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في أن تطلب إلى الأمين العام توفير استكشاف أكثر تفصيلاً للخيارات المختلفة في ذلك الصدد. |