El censo es un vehículo esencial para recopilar información diversa sobre las poblaciones indígenas que cubre diferentes temas. | UN | والتعداد هو أداة أساسية لجمع مختلف المعلومات التي تتصل بالشعوب الأصلية والتي تغطي مواضيع مختلفة. |
El principio también había sido objeto de varios proyectos de artículo elaborados por la Comisión sobre diferentes temas. | UN | وكان هذا المبدأ أيضاً موضوعاً لعدد من مشاريع المواد التي أعدتها اللجنة بشأن مواضيع مختلفة. |
La agilidad con la cual se desahogan los diferentes temas de la agenda ha sido motivo de reconocimiento por las delegaciones. | UN | وقد لاحظت الوفود بعين التقدير السرعة التي يتم بها البت في مختلف بنود جدول اﻷعمال. |
El Presidente esbozó el programa de trabajo y el calendario de deliberaciones de la Comisión sobre los diferentes temas del programa. | UN | عرض الرئيس مجملا لبرنامج عمل اللجنة والجدول الزمني لمداولاتها بشأن مختلف البنود المدرجة على جدول الأعمال. |
:: Participación en trabajos sobre diferentes temas relativos a la lucha contra todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | :: شاركت في أنشطة بشأن موضوعات مختلفة تتعلق بمواجهة جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Dicha cooperación se ha desarrollado aun más en años recientes y se está llevando a cabo en diferentes foros, cubriendo diferentes temas de gran importancia para la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وقد طور ذلك التعاون إلى مدى أبعد في السنوات الأخيرة ويجري تنفيذه في محافل عديدة، تشمل مواضيع شتى ذات أهمية كبيرة للمجتمع الدولي ككل. |
A su debido tiempo, mi delegación hablará sobre los diferentes temas contenidos en la Memoria durante las deliberaciones de la Asamblea General en sesión plenaria, así como en las Comisiones principales. | UN | وسوف يناقش وفد بلدي في الوقت المناسب مختلف القضايا الواردة في التقرير خلال المداولات الحالية للجمعية العامة في الجلسات العامة وكذلك في الجان الرئيسية. |
El Grupo intercambió opiniones sobre diferentes temas del Informe del Grupo de Alto Nivel. | UN | وتبادلت المجموعة الآراء بخصوص المواضيع المختلفة لتقرير الفريق الرفيع المستوى. |
También se han elaborado planes de estudio para necesidades especiales, que se distribuyen durante las sesiones de capacitación y permiten que los participantes profundicen en los diferentes temas estudiados. | UN | وقد وزعت تلك المناهج خلال الدورات التدريبية وساعدت المشتركين فيها على التعمق في مختلف مواضيع التدريب. |
El informe fue el primero de una nueva serie de informes anuales relativos a diferentes temas del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo. | UN | وكان التقرير هو اﻷول من نوعه في سلسلة جديدة من التقارير السنوية التي تغطي مواضيع مختلفة من برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
Éstas consistieron en un gran número de iniciativas y reuniones nacionales y regionales sobre diferentes temas relativos a la paz y el desarrollo. | UN | وتعلقت هذه اﻷنشطة بعدد كبير من المبادرات والاجتماعات الوطنية واﻹقليمية بشأن مواضيع مختلفة ترتبط بالسلام والتنمية. |
Se consideró que la declaración conjunta había sido fundamental por haber creado un espacio para un diálogo más fluido sobre diferentes temas. | UN | واعتُـبر الإعلان في غاية الأهمية لأنه فتح المجال لحوار يتدفق بحرية أكثر حول مواضيع مختلفة. |
Asimismo, la organización asistió a varias conferencias y reuniones de las Naciones Unidas sobre diferentes temas. | UN | وحضرت أيضا العديد من مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة بشأن مواضيع مختلفة. |
En la enseñanza primaria también se ha adoptado el Programa de atención de la salud, que incluye diferentes temas, entre los cuales figura la salud reproductiva. | UN | وقد تم أيضاً اعتماد برنامج الرعاية الصحية في التعليم الابتدائي. ويغطي البرنامج مواضيع مختلفة منها الصحة الإنجابية. |
El impulso que se creó debería haberse utilizado para acortar distancias y desarrollar una mejor comprensión de las cuestiones que se suscitaron en relación con los diferentes temas de la agenda. | UN | وكان ينبغي الاستفادة بالزخم الذي تحقق لسد الثغرات وتطوير تفهم أفضل للقضايا التي أثيرت بشأن مختلف بنود جدول الأعمال. |
12. El Presidente pasa revista a las fechas previstas para el examen de los diferentes temas del programa. | UN | ١٢ - واستعرض الرئيس التواريخ المرتقبة لمناقشة مختلف بنود جدول اﻷعمال. |
El Presidente esbozó el programa de trabajo y el calendario de deliberaciones de la Comisión sobre los diferentes temas del programa. | UN | عرض الرئيس مجملا برنامج عمل اللجنة والجدول الزمني لمداولاتها بشأن مختلف البنود المدرجة على جدول الأعمال. |
Aunque tiene que incluirse a todas las personas en el recuento de la población, habrá algunas variaciones respecto de las personas sobre las que se reúne información acerca de diferentes temas. | UN | ورغم أنه يجب إدراج كل شخص في عدد السكان، إلا أنه سيوجـد بعض الاختــلاف فيما يتعلـق باﻷشخاص الذين جُمعـت عنهم المعلومات بشأن موضوعات مختلفة. |
Redactor de libros sobre diferentes temas de derecho internacional | UN | - محرر كتب بشأن مواضيع شتى من القانون الدولي |
Estamos seguros de que bajo su conducción obtendremos resultados muy positivos en los diferentes temas que discutiremos en los próximos meses. | UN | وإننا على اقتناع بأنه تحت قيادته، ستتكلل مناقشاتنا بشأن مختلف القضايا التي سنبحثها خلال الأشهر القليلة المقبلة بنتائج إيجابية للغاية. |
La sesión pública sobre el papel de la sociedad civil en la prevención de los conflictos armados fue otro avance hacia debates más oficiosos e interactivos que tengan la capacidad de vigorizar el examen de los diferentes temas en la Asamblea General. | UN | وشكلت الجلسة المفتوحة المعنية بدور المجتمع المدني في منع نشوب الصراع المسلح خطوة أخرى صوب إجراء مناقشات تكون أميل إلى طابع عدم الشكلية وإلى التفاعلية، ولها القدرة على تنشيط التباحث بشأن المواضيع المختلفة في الجمعية العامة. |
También se han elaborado planes de estudio para necesidades especiales, que se distribuyen durante las sesiones de capacitación y permiten que los participantes profundicen en los diferentes temas estudiados. | UN | وقد وزعت تلك المناهج خلال الدورات التدريبية وساعدت المشتركين فيها على التعمق في مختلف مواضيع التدريب. |
Los diferentes temas podrían contar con diferentes grupos de participantes. | UN | ويمكن أن تكون هناك مجموعات مختلفة من المشاركين فيما يتعلق بمواضيع مختلفة. |
En los períodos entre las reuniones anuales, los grupos de trabajo preparan, entre otras cosas, informaciones sobre diferentes temas, como la sucesión en los cargos, asociaciones de colaboración con universidades, formación, servicios de idiomas y publicaciones. | UN | وفي الفترات الفاصلة بين الاجتماعات السنوية تتولى الأفرقة العاملة إعداد جملة من الأمور منها المعلومات ذات الصلة بمختلف المواضيع مثل تخطيط تعاقب الموظفين والشراكات مع الجامعات، والتدريب والخدمات اللغوية والمنشورات، إلخ. |
Los organismos asociados de la Estación Espacial Internacional habían elaborado material educativo en cantidad notable sobre diferentes temas relacionados con la investigación de la microgravedad y la tecnología espacial con dimensión humana. | UN | وقد أصدرت الوكالات الشريكة في محطة الفضاء الدولية كما كبيرا من المواد التعليمية حول الموضوعات المختلفة المرتبطة ببحوث الجاذبية الصغرى وتكنولوجيا ارتياد الإنسان للفضاء. |
En los últimos períodos de sesiones, el CAC ha analizado las tendencias y cuestiones de política pertinentes para el Nuevo Programa en relación con diferentes temas de su programa. | UN | وعلى مدار الدورات العديدة الماضية، استعرضت لجنة التنسيق اﻹدارية الاتجاهات وتناولت بالبحث مسائل السياسة العامة ذات الصلة بالبرنامج الجديد في إطار البنود المختلفة للبرنامج. |
El IBGE está analizando la posibilidad de publicar el compendio, capítulos del compendio o una síntesis preliminar de los diferentes temas examinados por el Grupo de Río, si se dispone de documentación suficiente. | UN | ويدرس المعهد حاليا إمكانية نشر خلاصة الممارسات أو فصولها أو توليفة أولية لمختلف المواضيع التي ناقشها الفريق، إن توافرت الوثائق الكافية. |
La secretaría está preparando documentos conceptuales sobre los diferentes temas que se estudiarán. | UN | وستعد الأمانة ورقات مفاهيم بشأن مختلف المواضيع التي ستجري مناقشتها. |