En consecuencia, no hay necesidad de distinguir entre diferentes tipos de recomendaciones. | UN | ولذلك فليس ثمة حاجة إلى التمييز بين مختلف أنواع التوصيات. |
Los términos productos, efectos y repercusiones describen más precisamente los diferentes tipos de resultados. | UN | أما مصطلحات النواتج والنتائج والأثر، فهي تصف بتحديد أكبر مختلف أنواع النتائج. |
En su presentación, examinó diferentes tipos de discriminación que existen en Asia sudoriental. | UN | وتناولت في كلمتها مختلف أنواع التمييز الموجودة في جنوب شرق آسيا. |
No se sabe el porqué existen diferentes tipos de medidas contra mi país. | UN | إننا لا نفهم لماذا تطبق على بلدي أنواع مختلفة من التدابير. |
La ley también estipula diferentes tipos de apoyo a las familias en caso de que un niño o joven presente dificultades. | UN | وينص القانون أيضا على إمكانية تقديم أنواع مختلفة من الدعم للأسر إذا واجه طفل أو شاب منها الصعاب. |
Ahora necesitamos departamentos técnicos con diferentes tipos de especialización. | UN | فنحن الآن بحاجة إلى إدارات تقنية تضم أنواعا مختلفة من الدراية التقنية. |
Sin embargo, incluso en dichos Estados, las distinciones entre los diferentes tipos de bienes subsisten cuando las garantías reales son un problema. | UN | غير أنه حتى في هذه الدول يظل التمييز بين مختلف أنواع الموجودات قائما عندما تثار مسألة الحقوق الضمانية الاحتيازية. |
Asegurar una transición oportuna y sin contratiempos entre los diferentes tipos de misiones también potenciaría un uso eficiente de los recursos. | UN | ومن شأن كفالة انتقال سلس وفي الوقت المناسب بين مختلف أنواع البعثات أيضا أن يعزز استخدام الموارد بكفاءة. |
¿Bien? Cuando la gente tiene la capacidad para colaborar de forma libre e innovadora, se obtienen diferentes tipos de soluciones. | TED | صحيح؟ عندما يكون لديك مقدرة مجانية لجميع الناس ليعملوا سوياً ويبتكروا، فأنت تحصل على مختلف أنواع الحلول. |
Otra representante sugirió que se reconociera que una de las expresiones de la transformación de la sociedad eran los diferentes tipos de familias. | UN | واقترح ممثل آخر اﻹقرار بأن مختلف أنواع اﻷسر هي تعبير عن التحول للمجتمع. |
El texto figura en el anexo IV; en él se indican las características de diferentes tipos de centro y de la organización de la red en los planos regional y mundial. | UN | ويرد النص في المرفق الرابع، ويوضح ذلك سمات مختلف أنواع المراكز وتنظيم الشبكة على المستويين الاقليمي والعالمي. |
Estos formatos tabulados tienen por objeto distinguir los diferentes tipos de fondos que administra la organización. | UN | وهذه اﻷشكال العمودية مصممة للتمييز بين مختلف أنواع اﻷموال التي تديرها المنظمة. |
En la nueva presentación se distinguen los diferentes tipos de fondos administrados por el PNUD. | UN | ويميز العرض الجديد بين مختلف أنواع الصناديق التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة. |
Se está reuniendo información en 24 países sobre el costo unitario de diversos servicios prestados por diferentes tipos de organizaciones. | UN | ويتم جمع البيانات في 24 بلدا بشأن تكلفة الوحدة لمختلف الخدمات التي تقدمها أنواع مختلفة من المنظمات. |
Preocupaba a Hungría que no hubiera separación entre los diferentes tipos de detenidos. | UN | وأعربت عن القلق إزاء عدم الفصل بين أنواع مختلفة من السجناء. |
Con arreglo a la Constitución, el ordenamiento jurídico italiano prevé diferentes tipos de jurisdicciones. | UN | وينصُّ النظام القانوني الإيطالي، كما يرسمه الدستور، على أنواع مختلفة من الاختصاصات. |
Eso significa confiar en muchos diferentes tipos de leucocitos para hacer frente a las amenazas de diferentes maneras. | TED | وهذا يعني الاعتماد على عدة أنواع مختلفة من الكريّات البيضاء للتعامل مع التهديدات بطرق مختلفة. |
En el Perú, el número de personas que recibe diferentes tipos de tratamiento y servicios de rehabilitación ha venido aumentando regularmente y se ha duplicado entre 2001 y 2002. | UN | وفي بيرو، ازداد عدد من يتلقّون أنواعا مختلفة من خدمات العلاج وإعادة التأهيل باطّراد وتضاعف بين عامي 2001 و2002. |
El siguiente cuadro muestra la evolución de los diferentes tipos de pensión a la tercera edad entre 1999 y 2002. | UN | ويُبيِّن الجدول التالي تطوّر الأنواع المختلفة من المعاش التقاعدي في حال الشيخوخة فيما بين عامي 1999 و2002. |
En el cuadro 16 del informe figuran otros detalles sobre los diferentes tipos de separación. | UN | ويرد المزيد من التفاصيل بشأن شتى أنواع حالات انتهاء الخدمة في الجدول 16 من التقرير. |
En 1830, después de muchos años de duro trabajo, intentando con diferentes tipos de lentes y pruebas con varios prototipos, | Open Subtitles | في 1830 ، بعد سنوات عدّة من التعديلات الصعبة، مُختبراً أنواعاً مختلفة من العدسات، مُختبراً نماذج مختلفة، |
Es indispensable que se gestionen cuidadosamente con el tiempo los diferentes tipos de actividades. | UN | فالقيام بمختلف أنواع اﻷنشطة يجب أن ينظم أيضا بعناية على مدى فترة من الزمن. |
Algunos funcionarios recomendaron diferentes tipos de informes, con formatos más simples para proyectos más pequeños y más completos para los proyectos de mayor magnitud. | UN | وأوصى بعض المسؤولين بأنواع مختلفة من التقارير، مع إبلاغ أبسط عن مشاريع أصغر وإبلاغ أكمل عن مشاريع أكبر. |
El orador dio ejemplos de diferentes tipos de acuerdos vigentes actualmente en el Canadá. | UN | وقدم السيد باغيت أمثلة لمختلف أنواع الاتفاقات المعمول بها حالياً في كندا. |
Es necesario evaluar las ventajas y desventajas de los diferentes tipos de ordenación forestal, incluidas las plantaciones forestales, en diferentes condiciones sociales, culturales, económicas y ecológicas. | UN | وهناك حاجة لتقييم فوائد ومضار مختلف أنماط إدارة الغابات بما في ذلك المزارع الحرجية، في ظل مختلف اﻷحوال الاجتماعية والثقافية والاقتصادية واﻹيكولوجية. |
Sin embargo, se consideró que había diferentes tipos de degradación, y que algunos de ellos podían ser más fáciles de medir que otros. | UN | بيد أنه تم التسليم بوجود أشكال مختلفة من التدهور، وقد تكون بعض أشكال التدهور أسهل في القياس من غيرها. |
La Asamblea, en su resolución 66/81 B, también exhortó al Departamento de Información Pública a que siguiera trabajando para atender a las necesidades de acceso a todas las páginas nuevas y actualizadas del sitio web de las Naciones Unidas, con el fin de asegurar el acceso a ellas de las personas con diferentes tipos de discapacidad. | UN | وفي القرار 66/81 باء، أهابت الجمعية العامة بإدارة شؤون الإعلام أن تواصل العمل على الامتثال لمتطلبات تيسير الوصول إلى جميع الصفحات الجديدة والمحدثة في موقع الأمم المتحدة الشبكي بهدف ضمان إتاحتها للأشخاص ذوي الإعاقة أيا كانت إعاقتهم. |
Reiteramos nuestra firma voluntad de enfrentar y superar junto a nuestros pueblos, las adversidades provocadas por los diferentes tipos de desastres. | UN | إننا نؤكد من جديد عزمنا الوطيد على أن نواجه، بالاشتراك مع شعوبنا، الشدائد الناجمة عن الكوارث بمختلف أنواعها. |
Muestra una distribución geográfica muy inusual de diferentes tipos de cáncer en China. | Open Subtitles | أظهر توزيع جغرافي جد استثنائي لأنواع مختلفة من السرطان في الصين، |
El equipo está preparando instrucciones y métodos para examinar los diferentes tipos de material confidencial, como actas, elementos de prueba, peticiones y decisiones, entre otros. | UN | ويعكف الفريق التجريبي على تحديد الاختصاصات ومنهجيات استعراض مختلف أنواع المواد السرية، من قبيل المحاضر والأحراز والعرائض ومختلف أنواع القرارات والأوامر. |