ويكيبيديا

    "difiere de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يختلف عن
        
    • تختلف عما يتم
        
    • تختلف عن تلك
        
    • الفوارق في تناول
        
    • تختلف عما هي
        
    • يختلف عما
        
    • يختلف عنه
        
    • إذا اختلفت
        
    Permítaseme reafirmar la posición de Côte d ' Ivoire sobre el desarme, que no difiere de la posición del grupo de países no alineados. UN وأود أن أؤكد من جديد موقف كوت ديفوار من نزع السلاح الذي لا يختلف عن موقف مجموعة بلدان عدم الانحياز.
    El proyecto tiene carácter de procedimiento y no difiere de la resolución adoptada el año pasado sobre este tema. UN ولمشروع القرار طابع إجرائي وهو لا يختلف عن قرار العام الماضي بشأن الموضوع.
    Ello está en armonía con una estructura social que difiere de la que predomina en los países industrializados de Occidente en relación con los mecanismos de seguridad social. UN ويتفق ذلك مع هيكل اجتماعي يختلف عن الهياكل السائدة في البلدان الصناعية الغربية فيما يتعلق بآليات الضمان الاجتماعي.
    93. El Gobierno proporciona a los presos una alimentación que no difiere de la que reciben los funcionarios y los soldados sin graduación que trabajan en los establecimientos penitenciarios. UN ٩٣- وتقوم الحكومة باعتماد تغذية للسجناء لا تختلف عما يتم اعتماده للضباط والجنود العاملين في تلك المرافق.
    Estos documentos contienen una terminología técnica que difiere de la que existe en la amplia base de datos del OIEA formada por los documentos incautados en el Iraq, así como términos que no se ajustan al uso normal iraquí. UN تتضمن هذه الوثائق عبارات تقنية تختلف عن تلك الموجودة في قاعدة البيانات الكبيرة التابعة للوكالة والمكونة من الوثائق العراقية المستولى عليها، فضلا عن المصطلحات التي لا تتفق مع الاستخدام العراقي الموحد.
    El comercio de municiones y otros explosivos difiere de la transacción de armas pequeñas y armas ligeras en las normas especiales aplicables a la seguridad del transporte (aéreo, marítimo y terrestre) y su almacenamiento (Organización de Aviación Civil Internacional y Organización Marítima Internacional). UN ويتمثل أحد الفوارق في تناول الذخائر والمتفجرات الأخرى مقارنة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في أن الذخائر والمتفجرات تتطلب أنظمة خاصة بشأن سلامة نقلها (جوا وبرا وبحرا) وتخزينها (أنظمة منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية).
    En cuanto a la cuestión de establecer una alternativa al servicio militar obligatorio, el Estado parte explica que la situación de seguridad en la península de Corea difiere de la que existe en ciertos países que han establecido alternativas al servicio militar obligatorio. UN وبخصوص اعتماد بديل للخدمة العسكرية الإجبارية، تبين الدولة الطرف أن الحالة الأمنية في جزيرة كوريا تختلف عما هي عليه في البلدان التي اعتمدت بدائل للخدمة العسكرية الإجبارية.
    No obstante, el alcance de la acumulación regional otorgada en virtud del esquema de la Unión Europea difiere de la que conceden los Estados Unidos y el Japón. UN غير أن نطاق التسهيل المتمثل في التراكم الاقليمي في إطار مخطط الاتحاد اﻷوروبي يختلف عما تمنحه الولايات المتحدة واليابان.
    De igual modo, a juicio del Comité también es incompatible con los principios y disposiciones de la Convención la edad mínima para contraer matrimonio fijada a las muchachas, que difiere de la de los muchachos. UN وبالمثل، فإن اللجنة ترى أن تدني سن الزواج للبنات، الذي يختلف عنه لﻷولاد، لا يتمشى أيضا مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    La presentación del informe difiere de la del informe anterior en tres aspectos: UN ونموذج هذا التقرير يختلف عن نموذج تقرير العام الماضي من ثلاث نواح:
    Por último, la índole de los debates realizados en las instancias intergubernamentales difiere de la de los debates de la Asamblea. UN وأخيرا، فإن المناقشة التي أجرتها هذه الهيئات الحكومية الدولية ذات طابع يختلف عن المناقشات التي أجرتها الجمعية.
    Esa obligación no difiere de la exigencia de la buena fe que se establece en los ordenamientos internos. UN وهذا الالتزام لا يختلف عن شروط حسن النية في الولاية القضائية المحلية.
    Esa obligación no difiere de la exigencia de la buena fe que se establece en los ordenamientos internos. UN وهذا الالتزام لا يختلف عن شروط حسن النية في الولاية القضائية المحلية.
    Asimismo, la variante de migración cero difiere de la variante media sólo con respecto al supuesto relativo a la migración. UN وبالمثل فإن متغير معدل الصفر للهجرة لا يختلف عن المتغير المتوسط إلا فيما يتعلق بالافتراض الأساسي بشأن الهجرة.
    Tienen, sin embargo, su propia definición de lo que se considera organización de la sociedad civil, que difiere de la que figura en el informe de la Dependencia Común de Inspección. UN إلا أن لديهم تعريفهم الخاص لمنظمات المجتمع المدني الذي يختلف عن التعريف المقترح في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Cabe preguntarse si esa manifestación de voluntad difiere de la manifestación de voluntad que se plantea en relación con la definición que nos ocupa ahora. UN وثمة ما يدفع إلى التساؤل عما إذا كان هذا التعبير عن الإرادة يختلف عن التعبير عن الإرادة المطروح في التعريف قيد النظر.
    En consecuencia, la reunión difiere de la agrupación, que está determinada por un acontecimiento súbito e inesperado y, en consecuencia, es ocasional. UN ولذا فإن التجمع يختلف عن التجمهر الذي ينجم عن حدث مفاجئ وغير متوقع وهو بالتالي عرضي.
    Deseo señalar a la atención de la Primera Comisión el hecho de que el proyecto de resolución no difiere de la resolución del año pasado sobre el tema. UN أود أن أسترعي انتباه اللجنة الأولى إلى أن مشروع القرار لا يختلف عن قرار العام المنصرم بشأن هذا الموضوع.
    86. El Gobierno proporciona a los presos una alimentación que no difiere de la que reciben los funcionarios y los soldados que trabajan en los establecimientos penitenciarios. UN 86- تقوم الحكومة باعتماد تغذية للسجناء لا تختلف عما يتم اعتماده للضباط والجنود العاملين في تلك المرافق.
    Su labor no difiere de la que llevan a cabo las dependencias de planificación de políticas de casi todos los departamentos de la Secretaría, incluido el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN فوظيفة مكتب السياسات والتخطيط لا تختلف عن تلك الموكلة إلى وحدات تخطيط السياسات في جميع إدارات الأمانة تقريبا، بما فيها إدارة عمليات حفظ السلام.
    El comercio de municiones y otros explosivos difiere de la transacción de armas pequeñas y armas ligeras en las normas especiales aplicables a la seguridad del transporte (aéreo, marítimo y terrestre) y su almacenamiento (Organización de Aviación Civil Internacional y Organización Marítima Internacional). UN ويتمثل أحد الفوارق في تناول الذخائر والمتفجرات الأخرى مقارنة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في أن الذخائر والمتفجرات تتطلب أنظمة خاصة بشأن سلامة نقلها (جوا وبرا وبحرا) وتخزينها (أنظمة منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية).
    En cuanto a la cuestión de establecer una alternativa al servicio militar obligatorio, el Estado parte explica que la situación de seguridad en la península de Corea difiere de la que existe en ciertos países que han establecido alternativas al servicio militar obligatorio. UN وبخصوص اعتماد بديل للخدمة العسكرية الإجبارية، تبين الدولة الطرف أن الحالة الأمنية في جزيرة كوريا تختلف عما هي عليه في البلدان التي اعتمدت بدائل للخدمة العسكرية الإجبارية.
    La estructura del empleo en Finlandia difiere de la de la mayoría de los países de la UE, porque su tasa de empleo de mujeres es sólo el 3,8% inferior a la de los hombres. UN فهيكل العمالة بفنلندا يختلف عما هو سائد في غالبية بلدان الاتحاد الأوروبي حيث أن معدل عمالة المرأة بفنلندا يقل بنسبة 3.8 في المائة فقط عن المعدل المتصل بالرجال.
    De igual modo, a juicio del Comité también es incompatible con los principios y disposiciones de la Convención la edad mínima para contraer matrimonio fijada a las muchachas, que difiere de la de los muchachos. UN وبالمثل، فإن اللجنة ترى أن تدني سن الزواج للبنات، الذي يختلف عنه لﻷولاد، لا يتمشى أيضا مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Si, en este caso, los padres no expresan una voluntad o su voluntad difiere de la del hijo, se actuará conforme a la voluntad del hijo. UN وإذا لم يكن لدى أبويه أي نية في هذه الحالة أو إذا اختلفت مع رغبة الطفل تلبى رغبة الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد